1.3. Sondage du Dictionnaire Canadien Bilingue (début des années 1990)

Ce sondage, préalable à l’élaboration du Dictionnaire Canadien Bilingue 242 , se présentait sous la forme d’un questionnaire écrit dont le but était d’identifier les besoins des utilisateurs de dictionnaires généraux bilingues au moyen de questions très précises portant sur les deux thèmes suivants (Roberts (1994 : 51-65)) : (1) pourquoi et comment les sondés utilisaient leur dictionnaire bilingue, (2) ce qui leur plaisait ou déplaisait le plus dans leur dictionnaire bilingue habituel.

La section concernant l’utilisation des dictionnaires généraux bilingues, visait à permettre aux lexicographes de mieux circonscrire ce qui devait être inclus dans le dictionnaire, et comportait six longues questions sur la fréquence d’utilisation, les circonstances d’utilisation, le type d’unité lexicale recherchée, la consultation de la préface et des annexes, etc. La section concernant le dictionnaire général bilingue le plus fréquemment utilisé, constituée de huit longues questions, avait pour premier objectif d’affiner l’identification des points faibles et des points forts des dictionnaires existants, et pour second objectif de déterminer ce que souhaitaient vraiment les utilisateurs en analysant ce qui leur plaisait ou déplaisait le plus dans leur dictionnaire. On trouvait ainsi des questions sur le type d’unités lexicales le plus difficile à trouver, des questions d’opinion sur la facilité d’utilisation, sur les éléments à améliorer, etc.

Le questionnaire, envoyé à 500 personnes, visait essentiellement des professionnels de la langue (traducteurs, interprètes, terminologues, professeurs de langue ou de traduction, rédacteurs bilingues) et des étudiants en traduction.

Notes
242.

La réalisation du Dictionnaire Canadien Bilingue est l’un des quatre objectifs du projet de « Lexicographie comparée de l’anglais et du français au Canada » lancé en 1988 et mené conjointement par l’Université d’Ottawa, l’Université de Montréal et l’Université Laval à Québec. Ce dictionnaire a pour but notamment de présenter l’anglais et le français tels qu’ils sont utilisés dans le contexte canadien, et s’adresse essentiellement à un public averti, tout particulièrement les professionnels de la langue.