2. Données liminaires

Dans cette section, nous présentons et analysons certaines données assemblées à la lecture des différents sondages, qui ne correspondent toutefois à aucune question effectivement posée dans l’enquête.

Commençons par l’essentiel : le nombre de sondages recueillis.

2.1. Nombre et type de sondages recueillis

Tableau 2 : Répartition des sondages par langue (anglais / français) du sondage et des dictionnaires, et par type de dictionnaire (unilingue / bilingue)
  Dictionnaires Unilingues Dictionnaires Bilingues Totaux
Anglais 119 95 214
Français 227 206 433
Totaux 346 301 647

Au total, nous avons recueilli 647 sondages (chiffre calculé sur la base de quatre sondages différents : uniFR, uniEN, biFR, biEN), qui correspondent à 348 323 personnes sondées. Insistons sur le fait qu’il s’agit là d’un « score » assez impressionnant, même si l’on remarque une disparité : le nombre de sondages français est (quasiment) deux fois supérieur à celui des sondages anglais. Ceci s’explique par le fait qu’en tant que francophone, nous connaissons plus de francophones que d’anglophones, et par le fait que les personnes qui sont les plus susceptibles de répondre sont celles qui connaissent personnellement la personne qui diffuse le sondage. Signalons dès maintenant que pour chacune des questions analysées ci-après, le nombre des personnes citées ne sera pas nécessairement 119 et 227 (dictionnaires unilingues), 95 et 206 (dictionnaires bilingues), puisque certaines personnes n’ont pas souhaité répondre à certaines questions, ou bien n’étaient pas concernées par certaines questions (« valeurs manquantes »). Dans l’ensemble des analyses qui suivent, les pourcentages et les moyennes indiqués ont été calculés à partir du nombre de personnes qui ont effectivement répondu aux questions du questionnaire, et non à partir du nombre total de personnes sondées.

Notes
323.

Reprécisons ici que le nombre de personnes sondées est bien inférieur au nombre de sondages recueillis, puisque la même personne pouvait avoir répondu aux deux types de sections (section « dictionnaires unilingues » et section « bilingues »). Notons cependant qu’il ne s’est trouvé que deux personnes ayant répondu à la partie bilingue sans avoir répondu à la partie unilingue.