1.3.5.1. Emprunts à des langues autres que le français ou l’anglais

La terminologie de la volcanologie emprunte divers termes à diverses langues étrangères : le français comme l’anglais empruntent le terme lahar à l’indonésien ou au javanais (« coulée de boue »), le terme caldeiraau portugais ou cald er a à l’espagnol (« chaudron ») 466 ; le français emprunte le terme trapp au suédois trappar (« marche d’escalier »), le terme maar à l’allemand (« sorte de lac »), et le terme hornito à l’espagnol (« petit four »).

Notes
466.

L’anglais et le français empruntent également les termes aa et pahoehoe au hawaïen, mais étant donné que nous revenons plus loin sur ces termes, nous ne les mentionnons pas ici.