2.6.3.1. Equivalents fournis par le corpus comparable

Une recherche dans la partie française du corpus comparable effectuée en cherchant des contextes associant magma ou lave et fissure a produit les résultats suivants :

‘Du magma s’épanche de cette fissure ; d la lave rouge-orange sort d’une fissure ; les coulées proviennent d’une fissure’

Les trois verbes s’épancher, sortir, provenir paraissent donc être des équivalents possibles de erupt intransitif associé à l’actant sujet magma, lave ou coulée.

Quant au verbe transitif, le corpus comparable nous a livré les équivalents potentiels suivants :

(a) X erupts Y

‘La fissure émet des laves’

(b) Y is erupted (by X)

‘Au total, 2 km3 de lave ont été émis

(c) Y erupted (from X / by X)

‘La lave issue de la fissure , lave vomie par la fissure, laves très fluides se déversant par des fissures de l’écorce’