5.4. Conclusion : pro ducere.

Si on a pu croire que le domaine de l’apprentissage de la grammaire faisait exception, que l’ellipse découverte / réemploi ne le concernait pas, que le « réemploi naturel » cachait peut-être un cheminement d’apprentissage plus élaboré, force est de constater qu’entre découverte et réemploi, il n’y a rien, pas même un maniement organisé, tout au plus les situations des documents permettent-elles de faire réemployer de façon aléatoire une forme mais certainement pas de donner à l’apprenant l’occasion et les moyens de s’essayer de façon délibérée à un maniement réitéré d’une forme. Pas plus que ne sont préconisées les situations de transfert adaptées. Ceux qui savent apprendre le feront clandestinement. L’exercice oral et collectif de commentaire de document érigé en clef de voûte de l’apprentissage de l’espagnol donne l’illusion d’une efficacité immédiate parce que, s’il se montre « coopératif », l’élève parvient à produire ce que la situation créée autour de lui par le professeur lui dicte. Mais s’agit-il encore de production ? Certes il y a un produit, le texte, c’est-à-dire l’objet linguistique, le plus souvent oral, que l’élève a émis, mais de quel processus résulte-t-il ? De son origine latine « pro ducere », le verbe produire conserve deux acceptions. Soit produire signifie faire apparaître ce qui existe déjà, et on dira que l’on produit une pièce ou un document. Soit produire signifie faire exister ce qui n’existe pas encore et l’on dira que Goya a beaucoup produit. Comme nous venons de le voir l’activité de production à laquelle le cours canonique d’espagnol conduit l’élève relève de la première acception. Mais après tout, la langue ne préexiste-t-elle pas à l’apprenant ? Si tel est le cas, ne lui revient-il pas de s’approprier le système constitué ? Si l’on conviendra aisément de la nécessité de cette appropriation, on s’interrogera sur ses modalités. Après avoir observé certains cours et les avoir mis en rapport avec les préconisations institutionnelles pour en dégager le stratégie générale : conditionner pour re-produire, nous allons tenter de cerner plus précisément les conceptions de l’apprentissage de langue étrangère qui sous-tendent ces préconisations et qui découlent d’abord de cette préoccupation continue de la production orale.