3.3.3. Transfert d'un hypéronyme vers un hyponyme

En se basant sur la structure hiérarchique du site, un décodage partiel d'une unité lexicale est également possible dans le sens inverse de l'exemple étudié ci-dessus, c'est-à-dire en descendant la structure de l'hypertexte. A titre d'exemple, nous proposons d'étudier le décodage du terme "Mensa" que l'apprenant rencontre lors de la navigation sur le site de l'université de Kassel (accessible à partir de l'unité n° 2 du site "LernNetz Deutsch") après avoir cliqué sur le lien "Essen & Trinken" (manger et boire). La machine affiche alors une page, sans titre spécifique, comportant les hyponymes "Mensa" et "Cafeteria" (visible sur l'image du milieu) :

Figure 28 : page ouverte à partir du lien "Essen & Trinken" et du lien "Mensa"
Figure 28 : page ouverte à partir du lien "Essen & Trinken" et du lien "Mensa"

A partir de l'hypéronyme "Essen & Trinken", l'apprenant peut comprendre que le terme "Mensa" a un rapport avec l'action "manger & boire" ce qui donne une indication de la signification du terme "Mensa" sans pouvoir permettre un décodage complet. Ce phénomène peut être expliqué par le rapport général entre un hypéronyme et un hyponyme. Le décodage de l'hyponyme nécessite donc des indices supplémentaires qui peuvent premièrement, provenir du co-hyponyme transparent (pour un apprenant français) "Cafeteria", et deuxièmement, des informations affichées derrière le lien "Mensa" . Ainsi, nous voyons apparaître un choix de menus pour les différents jours de la semaine, ce qui permet de faire l'hypothèse que "Mensa" signifie, dans le contexte universitaire, "restaurant universitaire".