3.7.1. Adaptation des explications aux besoins des étudiants

Notre enquête s'est déroulée de la manière suivante : nous avons demandé à un groupe de 5 étudiants de lire le texte "Rumpelstilzchen" et à un autre groupe de 6 étudiants de lire le texte "Wenn Tiere verreisen". Tous les étudiants ont ensuite pris des notes par rapport à deux points : premièrement, les unités lexicales pour lesquelles il manque une explication de vocabulaire et deuxièmement, la qualité des explications proposées par l'auteur leur permettant ou non la compréhension des unités lexicales.

  • En ce qui concerne la quantité des explications proposées, les étudiants ont noté qu'il manque les explications suivantes :

Pour le texte "Rumpelstilzchen" : versprechen, führen, spinnen, das Männchen, das Halsband, schnurren, der Ring, Schätze, jammern, hüpfen, begierig, das Märchen, das Mehl, das Korn, das Feuer, alsbald, gezogen, aufstecken, nachsehen, abermals, glänzend, nach der Reihe, ungewöhnlich, lächerlich. Le texte comporte 22 unités lexicales expliquées (49 %), et 23 unités lexicales non expliquées (51%).

Pour le texte "Wenn Tiere verreisen" : spüren, die Umzüge, die Verletzungen, wehren, die Betäubung, die Umsiedlung, die Transportanleitungen, die Abwicklung, das Gefieder, der Frachtraum, anspruchsvoll, die Luftfederung, sich aufrichten, bewaffnen, der Abschiedsschmerz, die Beileidsbezeugung, die Seite, das Forschungsprojekt, die Planung, das Containerschiff, die Nahrung, im Inneren, der Raum, die Behausung, ermöglichen, sich bücken, anhalten, sich verletzen, übernehmen, die Stirn, vorwärts, der Kran, die Überseereise, der Flughafen, sich wehren, aufwendig, der Hals, maßfertigen, das Unterwassergehäuse, das Weibchen, die Ortsveränderung, die Behausung, das Landsäugetier, der Pfleger, die Schlinge, der Pflanzenfresser. Le texte comporte 27 unités lexicales expliquées (36 %), et 47 unités lexicales nonexpliquées (64%).

En ce qui concerne la qualité des explications proposées, le tableau suivant montre quelles explications ont été jugées suffisantes ou insuffisantes :

Figure 33 : qualité des explications de vocabulaire
Texte "Rumpelstilzchen" Texte "Wenn Tiere verreisen"
Unité lexicale Explication suffisante
nombre d'étudiants
Explication insuffisante nombre d'étudiants Unité lexicale Explication suffisante nombre d'étudiants Explication insuffisante nombre d'étudiants
Müller 5   Schwertwal 6  
Stroh   5 Militärmachine 6  
gefiel 5   Arche Noah 6  
Rad und Haspel 1 4 Schlachttiere 2 4
Kammer 5   Zweibeiner 4 2
wusste … keinen Rat 5   Dickhäuter 1 5
Jungfer 2 3 Elephant 6  
Rädchen 1 4 Rüsseltiere 4 2
Spule 2 3 Reittiere 1 5
erstaunte 3 2 Käfig 3 3
über die Maßen 3 2 Gehege   6
Gemahlin 5   Sänfte 3 3
versprach 2 3 Flusspferde 6  
verlangte 3 2 Tierarzt 6  
ward 5   Betäubung 4 2
Bote 1 4 Säuger 2 4
erkundigen 1 4 verschiffen 3 3
wo Fuchs und Has sich gute Nacht sagen 2 3 Orang-Utan 6  
Teufel 5   Zebra 6  
Zorn, Wut 3 2 Leopard/Löwe 6  
riss … entzwei 2 3 Wiederkäuer 2 4
erschrak 5   Krokodil 6  
      Flamingo 6  
      Tieflader   6
      Nachzucht 1 5
      Strauß 6  
      Hirsch 6  
Total : 22 u.l. pour 5 étudiants = 110 points 66 points = 60% 44 points = 40% Total : 27 u.l. pour 6 étudiants = 162 points 108 points = 67% 54 points = 33%
  • Pour connaître les stratégies de compréhension des explications de vocabulaire utilisées par les étudiants, nous avons demandé aux 11 étudiants ayant travaillé avec les deux textes "Rumpelstilzchen" et "Wenn Tiere verreisen", d'indiquer sur quelles stratégies de décodage ils se sont basés principalement. Le tableau suivant montre les stratégies utilisées par les étudiants :
Figure 34 : stratégies de décodage employées par les étudiants
Stratégie employée Nombre d'étudiants
Comprendre l'image 8
Replacer l'unité lexicale dans le contexte 6
Reconnaître des mots transparents dans les explications 1
Imaginer une action à partir d'une explication 0
Décomposer un terme 4
Consulter un dictionnaire 3

Le tableau fait ressortir une grande préférence des étudiants pour les images, ce que confirme également ce témoignage : "Die Erklärungen sind einfacher zu verstehen, wenn sie mit Bildern verbunden sind" (E.P., 2003). Certains étudiants replacent les unités lexicales dans leur contexte, mais ils n'imaginent pas mentalement une action décrite par une explication. D'autre part, ils sont très peu enclins à reconnaître des mots transparents dans les explications ou à décomposer les termes. Enfin, l'emploi des stratégies de décodage ne semble pas convaincre tous les étudiants. Plusieurs d'entre eux ont manifesté leur préférence pour l'emploi d'un dictionnaire : "je préfère encore la traduction." (D.R., 2003)

Le dépouillement des réponses de notre enquête montre pour la quantité des explications proposées que l'auteur n'a effectivement expliqué qu'une partie des unités lexicales inconnues, c'est-à-dire 49 % pour le texte "Rumpelstilzchen" et 36 % pour le texte "Wenn Tiere verreisen". Ce faible pourcentage peut être expliqué par la longueur des textes : une page et demie pour "Rumpelstilzchen" et plus de deux pages pour "Wenn Tiere verreisen". Sans doute, l'auteur a-t-il été obligé, pour des raisons de temps, d'effectuer un choix pour les unités lexicales qu'il explique. Néanmoins, pour un apprenant francophone, il aurait été préférable d'effectuer un choix différent : ne pas expliquer les termes transparents (comme "Millitärmaschine", "Elefant", "Orang-Utan", "Zebra", "Leopard" et "Krokodil") et expliquer à la place des termes plus difficiles à comprendre.

En ce qui concerne la qualité des explications, le dépouillement des réponses montre que les explications ne sont pas toutes suffisamment compréhensibles. Ainsi, les étudiants n'ont compris que 60 % des explications du texte "Rumpelstilzchen" et 67 % des explications du texte "Wenn Tiere verreisen". La différence de pourcentage entre les deux textes provient certainement de la présence des images dans les explications du texte "Wenn Tiere verreisen" qui sont très parlantes, comme nous le voyons au nombre d'étudiants ayant compris les explications concernant les différents animaux. Le problème de la non compréhension d'un grand nombre d'unités lexicales a deux raisons : l'emploi de vocabulaire difficile dans les explications et le problème des explications insuffisantes. Ainsi, une étudiante a fait remarquer que "certaines explications étaient compréhensibles lorsqu'elles employaient un vocabulaire simple" (A.C., 2003). Nous pouvons en déduire que beaucoup d'explications comportent en effet un vocabulaire difficile. Nous avons aussi constaté dans notre analyse que certaines explications n'ont pas été formulées clairement et qu'il manque, comme dans le cas des définitions, l'évocation de traits sémantiques essentiels à la compréhension des unités lexicales. De plus, nous pouvons supposer chez les apprenants, suite à notre étude des stratégies de décodage utilisées, un manque d'emploi de stratégies de décodage. Nos deux hypothèses (1) et (2), qui postulent que les explications de vocabulaire ne correspondent qu'en partie aux besoins des apprenants et que les étudiants ne se servent pas de toutes les stratégies de décodage possibles, se trouvent donc confirmées.