P

Palikare (gr) : preux, jeune homme.
Panaïr (bg) : foire.
Panitza (bg) : feuilleté.
Papas (gr) : pope, prêtre.
Pappous (gr) : grand-père, aïeul, ancêtre.
Pari (bg) : argent. Bez pari : gratis.
Pâlnopraven (bg) : de plein droit, accompli.
Pârjoli (bg) : côtelettes.
Peïa (bg) : chanter. Se dit pour la liturgie : il chante (toï pee).
Penkiler (bg, provient du tc) : « panacée », remède miracle, mais qui comporte une autre acception : un « homme à tout faire », un homme complet et habile, capable de s’adapter et de déployer des compétences multiples en fonction des circonstances.
Pensioner (bg) : retraité.
Pentakosti (gr) : Pentecôte.
Pépérouda (bg) : litt. papillon. Rite de pluie.
Petcheno (bg) : rôti. De péka : cuire.
Petdesetnitza (bg) : Pentecôte.
Pétritziotissa (bg, gr) : nom de l’icône de la Vierge du monastère de Batchkovo, qui provient d’un village proche du monastère, Petritch (on dit aussi Sveta Bogoroditsa Petritchka). Cette icône est également appelée vlaherniotissa, en référence à la Vierge protectrice de Constantinople, du couvent des Blachernes.
Pichtjalka (bg) : gigot.
Pile (bg) : poulet. Pilechko : au poulet, avec du poulet.
Pir (bg) : festin.
Pitrope (bg) : responsable des nestinari. Du grec épitrope.
Planina (bg) : montagne. Stara Planina : chaîne du Balkan.
Plachtenitza (bg) : suaire.
Plovdivtchan (bg) : habitant de Plovdiv.
Pogatcha (bg) : brioche.
Pogrebenie (bg) : enterrement.
Pokrovitelnitza (bg) : Protectrice (pour la Vierge).
Pop (bg) : pope, prêtre.
Popadija (bg) : épouse du pope.
Post (bg) : jeûne, carême. Posten kourban : kourban maigre.
Postnik (bg) : ascète à la fois reclus dans la vie érémitique, chaste et jeûneur.
Potcherpki (bg) : libations.
Prase (bg) : porc, cochon.
Praznik (bg) : fête patronale.
Pravoslaven (bg) : orthodoxe.
Préhod (bg) : transition.
Prékadiavam (bg) : encenser.
Prépolovenie (bg) : mi-carême.
Pritchastié (bg) : communion ; litt. participation.
Prosphora (gr) : hostie, offre, offrande.
Prosphornik (bg) : sceau en bois orné d’une croix et de signes religieux, pour marquer les pains.
Prost (bg) : simple, rustre.
Psito (gr) : rôti.
Psomi (gr) : pain.