Vingt-sept composés déverbaux ont été relevés :
bait and switch | hide-and-seek | pitch-and-putt |
cash-and-carry | hunt-and-peck | pitch-and-toss |
catch and release | kill or cure | pump and dump |
chew-’n’-spew | live-and-die | rip-and-read |
cut-and-cover | look-and-say | rock’n’roll |
cut and fill | pan and scan | shake and bake |
cut-and-shut | park-and-ride | show-and-tell |
get-up-and-go | pay and display | spit and polish |
give-and-take | pick’n’mix | splash-and-go |
D’un point de vue sémantico-formel, un nombre remarquable de composés a pour origine l’ellipse d’un nom-tête renvoyant à une entité abstraite :
bait and switchtactic
cash-and-carrypolicy
catch and releasepolicy
cut-and-covermethod
cut and fillmethod
hunt-and-peckmethod
look-and-say method
pan and scanmethod
park-and-ridesystem
pay and display system
pump and dump scheme
rip-and-readmethod
L’acte de nomination passe par la description des actions constitutives de la méthode employée. Plus généralement, le fait même que ces composés soient déverbaux, et donc conversifs, conduit à considérer qu’une forme de métonymisation est toujours présente : un lieu (chew’n’spew) ou un jeu (hide-and-seek, pitch-and-putt) est ainsi désigné par les deux actions qui lui sont typiquement associées. Nombre de composés ont par ailleurs un signifiant prégnant, caractérisé soit par une allitération (cash and carry, cut and cover, get-up-and-go, kill or cure, rip-and-read, rock’n’roll, pitch-and-putt), soit par une rime (cut and shut, pan and scan, pay and display, pump and dump, shake and bake). D’un point de vue sémantique, on relève aussi un cas de métaphore (shake and bake : “THE WAY OF HANDLING THE BASKETBALL IS LIKE THE WAY OF HANDLING A SHAKE-AND-BAKE BAG.”) et un cas de tautologie (pitch et toss sont des quasi-synonymes).