4.5. TYPOLOGIE DES PATRONS D’AMALGAMATION

Le nombre de patrons d’amalgamation possibles est élevé du fait de l’interaction de quatre variables : le nombre de bases-sources, le nombre de bases-sources tronquées, la place de la base-source ou des bases-sources tronquées au sein du composé, et le type de troncation (apocope, syncope ou aphérèse). Tous les patrons n’ayant pas la même productivité, la présentation ci-dessous a pour but d’illustrer la diversité des types rencontrés et de donner une indication de la fréquence relative de chacun d’entre eux. Le corpus est constitué d’amalgames subordinatifs lexicaux qui sont tous, sauf mention contraire, répertoriés. Sont donc exclus les lapsus, comme ducks (< dollars + bucks) et sot (< sunny + hot) (Laubstein 1999:129) 162 , ainsi que les créations délibérées non répertoriées comme crunchewy (< crunchy + chewy), banilla (< banana + vanilla) et splurgundy (< sparkling + burgundy). J’ai, par ailleurs, limité la taille du corpus en n’incluant que les amalgames construits à partir de bases-sources autonomes et endo-gènes. N’apparaissent donc pas les composés contenant une base-source exogène d’origine grecque ou latine, que celle-ci soit autonome (ex. : amygdule < lat.amygdala + nodule, crotoxin < lat. mod. crotalus + toxin, nociceptor < lat. nocere + receptor, pleuston < gr. anc. pleusis + plankton, quercitron < lat. quercus + citron) ou non (ex. : aerobatics < aero- + acrobatics, bionics < bio- + electronics, chrominance < chromo-luminance, electrocute < electro- + execute, pedocal < pedo- + calcium). Enfin, si les noms propres dont le référent est un produit commercial, comme Breathalyzer (< breath + analyzer) ou WaPo (Washington + Post), ont été inclus, ceux qui désignent unique-ment une entreprise et/ou une marque commerciale, comme Durex (< durability
+ reliability + excellence), Oxfam (< Oxford + famine), FedEx (< federal + express) ou Texaco (< Texas + company), n’ont, eux, pas été intégrés 163 .

Notes
162.

 L’étude comparative des amalgames lexicaux et des amalgames formés par lapsus (angl. speech-error blends) est cependant riche d’enseignements, car les deux sous-types partagent plusieurs caractéristiques structurelles. Voir Kubozono (1990) et Berg (1998:151-157).

163.

 Sur la distinction entre nom de marque et nom de produit, voir Fèvre-Pernet et Roché (2005).