Chapitre 7 :
APPROCHE OPTIMALISTE DE LA CONCURRENCE ENTRE TYPES DÉNOMINATIONNELS

7.1. INTRODUCTION

Rien ne semble a priori empêcher la construction en parallèle d’un composé syndétique, d’un composé asyndétique et d’un composé amalgamé à partir d’un même concept et des deux mêmes éléments de nomination. C’est en tout cas le sens de la remarque de Tournier (1985:133) citée en introduction, et cette intuition est corroborée par le fait que sont parfois lexicalisées comme variantes synonymiques une structure asyndétique et une structure syndétique (ex. : sale-leasebacksale and leaseback), ou une structure asyndétique et une structure amalgamée (ex. : oxidation-reductionredox) 227 . L’addition de deux territoires ou de deux artefacts vestimentaires peut être codée par une structure syndétique (Bosnia and Herzegovina ; white tie and tails), une structure asyndétique (Alsace-Lorraine ; pantywaist 228 ) ou une structure amalgamée (Senegambia ; tankini), et la polyvalence d’un individu peut être codée par une structure syndétique (barrister and solicitor), une structure asyndétique (player-manager) ou une structure amalgamée (ob-gyn). Il convient cependant de noter que la co-lexicalisation de deux synonymes, l’un syndétique et l’autre amalgamé, n’est, elle, pas attestée, ce qui pousse à conjecturer que l’apparition d’une structure syndétique ou d’une structure amalgamée dépend de conditions particulières, et qu’à l’opposé, la structure asyndétique est, elle, non marquée, c’est-à-dire susceptible d’apparaître dans tous types d’environ-nements. Prenant le contre-pied de Tournier, je fais donc l’hypothèse que, lors du processus de dénomination, divers facteurs influencent la sélection d’une structure aux dépens des deux autres. S’il n’est pas sûr qu’existent des interdictions absolues, il ne saurait être exclu que des contraintes se manifestent tendanciellement.

Notes
227.

 Voir supra, 1.4.4., pour la liste complète des variantes synonymiques co-répertoriées recen-sées.

228.

Le composant waist est ici à prendre dans le sens de “child’s undershirt” (AHD4).