RÉFÉRENCES

  1. Abraham, R. D. (1950). Fixed Order of Coordinates. A Study in Lexicography. Modern Language Journal. 34 (4). 276-287.
  2. Adams, V. (1973). An Introduction to Modern English Word-Formation. Harlow : Longman.
  3. Adams, V. (2001). Complex Words in English. Harlow : Longman.
  4. AHD4 (2000) = American Heritage Dictionary, quatrième édition. Boston : Houghton Mifflin. < http://www.bartleby.com/61/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  5. AHDI (1997) = American Heritage Dictionary of Idioms. Boston : Houghton Mifflin. < http://dictionary.reference.com/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  6. Algeo, J. (1977). Blends, a Structural and Systemic View. American Speech. 52 (1). 47-64.
  7. Algeo, J. (1993). Fifty Years Among the New Words: A Dictionary of Neologisms, 1941-1991. Cambridge : Cambridge University Press.
  8. Allan, K. (1987). Hierarchies and the Choice of Left Conjuncts (with Particular Atten-tion to English). Journal of Linguistics. 23 (1). 51-77.
  9. Anderson, E. R. (1998). A Grammar of Iconism. Cranbury, NJ : Associated University Presses.
  10. Antoine, G. (1996/1958). La Coordination en français. Caen : Minard.
  11. Arnaud, P. J. L. (2002). Document de travail sur les noms composés anglais. <http://nte .univ-lyon2.fr/~arnaud/lexico/NCANG.pdf> [page consultée le 5 mai 2006].
  12. Arnaud, P. J. L. (2003). Les Composés timbre-poste. Lyon : Presses Universitaires de Lyon.
  13. Arnaud, P. J. L. (2004a). Problématique du nom composé. In P. Arnaud (dir.). Le Nom Composé. Données sur seize langues (329-353). Lyon : Presses Universitaires de Lyon.
  14. Arnaud, P. J. L. (2004b). Le Nom composé dans la terminologie navale et maritime. Ruptures et continuités. In N. André (dir.). Ruptures et continuités. Mélanges offerts à François Piquet (341-362). Lyon : Équipe d’accueil Langues, Cultures et Sociétés, Université Jean-Moulin.
  15. Babin, J.-P. (1998). Lexique mental et morphologie lexicale. Berne : Lang.
  16. Baker, M. C. & J. D. Bobaljik (2002). Introduction to Morphology. Document PDF. <http://www.arts.mcgill.ca/programs/linguistics/faculty/bobaljik/440A/440materials.html> [page consultée le 16 avril 2004].
  17. Balandin, A. N. (1960). Samoučitel mansijskogo jazyka. Léningrad : Učpedgiz.
  18. Ballier, N. (à paraître). Approche prosodique de la cohésion : le cas de AND en texte lu.
  19. Bally, C. (1965/1932). Linguistique générale et linguistique française. Berne : Francke.
  20. Bankov, D., Dimitrov, D., & V. Dragnev (1989). Contribution à l’étude des mots-valises ou “mixonymes”. Supostavitelno Ezikoznanie. 14 (5). 8-11.
  21. Barbaud, P. (1971). L’Ambiguïté structurale du composé binominal. Cahiers de Linguistique (Montréal). 1. 71-116.
  22. Bassac, C. (2004). Principes de morphologie anglaise. Pessac : Presses Universitaires de Bordeaux.
  23. Bat-El, O. (1996). Selecting the Best of the Worst: The Grammar of Hebrew Blends. Phonology. 13 (3). 283-328.
  24. Bat-El, O. (2006). Blends. In K. Brown (ed.-in-chief). Encyclopedia of Language and Linguistics, Second Edition. Volume 2 (66-70). Amsterdam : Elsevier.
  25. Bauer, L. (1978). The Grammar of Nominal Compounding, with Special Reference to Danish, English and French. Odense : Odense University Press.
  26. Bauer, L. (1983a). English Word-Formation. Cambridge : Cambridge University Press.
  27. Bauer, L. (1983b). Stress in Compounds: A Rejoinder. English Studies. 64 (1). 47-53.
  28. Bauer, L. (1998). When Is a Sequence of Two Nouns a Compound in English? English Language and Linguistics. 2 (1). 65-86.
  29. Bauer, L. (2001). Compounding. In M. Haspelmath, E. König, W. Oesterreicher & W. Raible (eds). Language Typology and Language Universals. An International Handbook. Volume 1 (695-707). Berlin : de Gruyter.
  30. Bauer, L. (2003/1988). Introducing Linguistic Morphology. Édimbourg : Edinburgh University Press.
  31. Bauer, L. (2004). A Glossary of Morphology. Édimbourg : Edinburgh University Press.
  32. Bauer, L. (2006). Compound. In K. Brown (ed.-in-chief). The Encyclopedia of Language and Linguistics, Second Edition. Volume 2 (719-726). Amsterdam : Elsevier.
  33. Bauer, L. (à paraître a). Compounds and Minor Word-Formation Types. In B. Aarts & A. McMahon. The Handbook of English Linguistics. Oxford : Blackwell.
  34. Bauer, L. (à paraître b). Dvandva.
  35. Bauer, L. & R. Huddleston (2002). Lexical Word-formation. In R. Huddleston & G. K. Pullum (eds). The Cambridge Grammar of the English Language (1621-1721). Cambridge : Cambridge University Press.
  36. Benor, S. B. & R. Levy (à paraître). The Chicken or the Egg? A Probabilistic Analysis of English Binomials. Language. 82 (2).
  37. Benveniste, É. (1967). Fondements syntaxiques de la composition nominale. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris. LXII (1). 15-31.
  38. Beowulf (1978). M. J. Swanton (ed.). Manchester : Manchester University Press.
  39. Berg, T. (1989). On the Internal Structure of Polysyllabic Monomorphemic Words: The Case for Superrimes. Studia Linguistica. 43 (1). 5-32.
  40. Berg, T. (1998). Linguistic Structure and Change. An Explanation from Language Processing.Oxford : Clarendon.
  41. Berman, J. M. (1961). Contribution on Blending. Zeitschrift für Anglistik und Amerika-nistik. 9. 278-281.
  42. Bessé, B. de, Nkwenti-Azeh B. & J. C. Sager (1997). Glossary of Terms Used in Termi-nology. Terminology. 4 (1). 119-156.
  43. BHVF (1998) = Base Historique du Vocabulaire Français (Datations et Documents Lexicographiques). Nancy : Atilf. < http://atilf.atilf.fr/jykervei/ddl.htm > [page con-sultée le 5 mai 2006].
  44. Biber, D., Conrad, S. & G. Leech (2002). Longman Student Grammar of Spoken and Written English. Harlow : Pearson.
  45. Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. & E. Finegan (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow : Pearson.
  46. Birdsong, D. (1979). Psycholinguistic Perspectives on the Phonology of Frozen Word Order. Thèse de doctorat. Harvard University.
  47. Birdsong, D. (1982). Semantics of Word Order in Coordination. Papers and Reports on Child Language Development. 21. 25-32.
  48. Birdsong, D. (1995). Iconicity, Markedness, and Processing Constraints in Frozen Locutions. In M. E. Landsberg (ed.). Syntactic Iconicity and Linguistic Freezes. The Human Dimension (31-45). Berlin : de Gruyter.
  49. Bisetto, A., Ricca, D. & M. Voghera (2004). Composizione. In M. Grossmann & F. Rainer (dirs). La Formazione delle parole in italiano (31-95). Tübingen : Niemeyer.
  50. Bisetto, A. & S. Scalise (2005). The Classification of Compounds. Lingue e Linguag-gio. 4 (2). 319-332.
  51. Blank, A. (2001). Pathways of Lexicalization. In M. Haspelmath, E. König, W. Oester-reicher & W. Raible (eds). Language Typology and Language Universals. An International Handbook. Volume 2 (1596-1608). Berlin : de Gruyter.
  52. Bloomfield, L. (1933). Language. New York : Holt.
  53. BNC = British National Corpus. Oxford : Oxford University Press Computing Services. < http://sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html > [page consultée le 5 mai 2006].
  54. Boisson, C. (1980). L’Accentuation des composés en anglais contemporain. Avec quelques contributions à l’accentologie générale. Thèse de doctorat d’État. Univer-sité Paris VII.
  55. Boisson, C. (2001). Dénomination et ‘vision’. Cahiers de Praxématique. 36. 141-168.
  56. Booij, G. E. (1985). Coordination Reduction in Complex Words : A Case for Prosodic Phonology. In H. van der Hulst & N. Smith (eds). Advances in Nonlinear Phonology (143-160). Dordrecht : Foris.
  57. Booij, G. E. (2005). The Grammar of Words. An Introduction to Linguistic Morphology. Oxford : Oxford University Press.
  58. Bubenik, V. (1999). An Introduction to the Study of Morphology. Munich : Lincom Europa.
  59. Bugenhagen, R. D. (1995). A Grammar of Mangap-Mbula: An Austronesian Language of Papua New Guinea. Canberra : Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University.
  60. CALD2 (2005) = Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge : Cambridge University Press. < http://dictionary.cambridge.org/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  61. Cannon, G. (1986). Blends in English Word Formation. Linguistics. 24 (4). 725-753.
  62. Carcach, C. & P. N. Grabosky (1998). Murder-Suicide in Australia. Trends and Issues in Crime and Criminal Justice. 82. 1-6.
  63. Carr, P. (1999). English Phonetics and Phonology. An Introduction. Oxford : Blackwell.
  64. Carroll, J. B., Davies, P. & B. Richman (1971). The American Heritage Word Frequency Book. Boston : Houghton Mifflin.
  65. Carstairs-McCarthy, A. (2002). An Introduction to English Morphology. Édimbourg : Edinburgh University Press.
  66. Casado Velarde, M. (1999). Otros procesos morfológicos. Acortamientos, formación de siglas y acrónimos. In I. Bosque & V. Demonte (dirs). Gramática descriptiva de la lengua española. Volúmen 3. (5075-5093). Madrid : Real Academia Española / Espasa Calpe.
  67. CDAE (1999) = Cambridge Dictionary of American English. New York : Cambridge University Press.
  68. CED6 (2003) = Collins English Dictionary, sixième édition. Londres : Harper Collins. < http://www.collins.co.uk/wordexchange/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  69. CEE6 (2005) = Columbia Electronic Encyclopedia, sixième édition. New York : Columbia University Press. < http://www.bartleby.com/65/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  70. Church, K. W. & P. Hanks (1990). Word Association Norms, Mutual Information, and Lexicography. Computational linguistics. 16 (1). 22-29.
  71. CIDI (1998) = Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge : Cambridge University Press. < http://dictionary.cambridge.org/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  72. Clas, A. (1985). Composés lourds et créations brachygraphiques. La Banque des Mots. 30. 135-145.
  73. Clas, A. (1987). Une Matrice terminologique universelle : la brachygraphie gigogne. Meta. XXXII (3). 347-355.
  74. Clas, A. (2001). Abelle et Rose-épine ! Mots-valises et méronymie. Cahiers de Lexicologie. 78 (1). 99-106.
  75. Clopper, C. G. (2002). Frequency of Stress Patterns in English: A Computational Analysis. Indiana University Linguistics Club Working Papers Online. 2. < https://www.indiana.edu/~iulcwp/ pdfs/02-clopper02.pdf> [page consultée le 5 mai 2006].
  76. COD10 (1999) = Concise Oxford Dictionary, dixième édition. Oxford : Oxford Univer-sity Press.
  77. COEDCE2 (2003) = Compact Oxford English Dictionary of Current English, deuxième édition. Oxford : Oxford University Press. < http://www.askoxford.com/dictionaries/ compact_oed/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  78. Cooper, W. E. & G. V. Klouda (1995). The Psychological Basis of Syntactic Iconicity. In M. E. Landsberg (ed.). Syntactic Iconicity and Linguistic Freezes: The Human Dimension (331-341). Berlin : de Gruyter.
  79. Cooper, W. E. & J. R. Ross (1975). World Order. In R. E. Grossman, L. J. San & T. J. Vance (eds). Papers from the Parasession on Functionalism; April 17, 1975 (63-111). Chicago : Chicago Linguistic Society.
  80. Corbin, D. (1992). Hypothèses sur les frontières de la composition nominale. Cahiers de Grammaire. 17. 27-55.
  81. Corbin, D. (1997). Locutions, composés, unités polylexématiques. In M. Martins-Baltar (dir.). La locution entre langue et usages (53-101). Fontenay-aux-Roses : ENS Éditions Fontenay / Saint-Cloud.
  82. Croft, W. & D. A. Cruse (2004). Cognitive Linguistics. Cambridge : Cambridge Uni-versity Press.
  83. Crowley, T. (1998). An Erromangan (Sye) Grammar. Honolulu : University of Hawai’i Press.
  84. Cruse, D. A. (1986). Lexical Semantics. Cambridge : Cambridge University Press.
  85. Cruse, D. A. (2002). Hyponymy and its Varieties. In R. Green, C. A. Bean & S. H. Myaeng (eds). The Semantics of Relationships. An Interdisciplinary Perspective (3-21). Dordrecht : Kluwer.
  86. Cruse, D. A. (2004/2000). Meaning in Language. An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford : Oxford University Press.
  87. Culicover, P. W. & R. Jackendoff (1997). Semantic Subordination despite Syntactic Coordination. Linguistic Inquiry. 28 (2). 195-217.
  88. Curnow, T. J. (2002). Can You Be Gay and Lesbian in Australian English? Australian Journal of Linguistics. 22 (1). 23-33.
  89. CWOEC = Collins WordbanksOnline English Corpus. < http://www.collins.co.uk/ Corpus/Corpus Search.aspx > [page consultée le 5 mai 2006].
  90. Dalrymple, M. & I. Nikolaeva (2005). Syntax of Natural and Accidental Coordination: Evidence from Agreement (version du 7 septembre 2005). <http://users.ox.ac.uk /~cpgl0015/dalrymple-nikolaeva.pdf> [page consultée le 18 mai 2006].
  91. Dardjowidjojo, S. (1979). Acronymic Patterns in Indonesian. Pacific Linguistics Series C. 45. 143-160.
  92. Darmesteter, A. (1877). De la Création actuelle de mots nouveaux dans la langue française et des lois qui la régissent. Paris : Vieweg.
  93. Davy, D. (2000). Shortening Phenomena in Modern English Word Formation: An Analysis of Clipping and Blending. Franco-British Studies.29. 59-76.
  94. Demanuelli, J. & C. Demanuelli (1995). La Traduction : mode d’emploi. Glossaire analytique. Paris : Masson.
  95. Di Sciullo, A.-M. & E. Williams (1987). On the Definition of Word. Cambridge, MA : The MIT Press.
  96. DL (2002) = Dictionnaire de linguistique. Paris : Larousse-Bordas/VUEF.
  97. DLE22 (2001) = Diccionario de la Lengua Española, vingt-deuxième édition. Madrid : Real Academia Española / Espasa Calpe. < http://www.rae.es/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  98. DMMRT2 (1997) = Dictionary of Mining, Mineral, and Related Terms, deuxième édition. Alexandria, VA : American Geological Institute. <http://www.maden. hacettepe .edu.tr/dmmrt/> [page consultée le 5 mai 2006].
  99. DODDICT (2005) = Department of Defense Dictionary of Military and Associated Terms.<http://www.dtic.mil/doctrine/jel/doddict/index.html> [page consultée le 5 mai 2006].
  100. Dressler, W. U. (2000). Extragrammatical vs. Marginal Morphology. In U. Doleschal & A. Thornton (eds). Extragrammatical and Marginal Morphology (1-10). Munich : Lincom Europa.
  101. Dressler, W. U. (2005). Compound Types. In G. Libben & G. Jarema (eds). The Repre-sentation and Processing of Compound Words (23-44). Oxford : Oxford University Press.
  102. Edmonson, J. A. (1985). Biological Foundations of Language Universals. In C.-J. N. Bailey & R. Harris (eds). Developmental Mechanisms of Language (109-130). Oxford : Pergamon.
  103. EPD16 (2003) = English Pronouncing Dictionary, seizième édition. Cambridge : Cam-bridge University Press.
  104. Ertel, S. (1977). Where do the Subjects of Sentences Come from? In S. Rosenberg (ed.). Sentence Production: Developments in Research and Theory (141-168). Hillsdale, N. J. : Erlbaum.
  105. EWED (1999) = Encarta World English Dictionary. New York : St Martin’s Press. <http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/dictionaryhome.aspx> [page visi-tée le 5 mai 2006].
  106. Fabb, N. (2001). Compounding. In A. Spencer & A. Zwicky (eds). Handbook of Mor-phology (66-83). Oxford : Blackwell.
  107. Fellbaum, C. (2002). On the Semantics of Troponymy. In R. Green, C. A. Bean & S. H. Myaeng (eds). The Semantics of Relationships. An Interdisciplinary Perspective (23-34). Dordrecht : Kluwer.
  108. Fenk-Oczlon, G. (1989). Word Frequency and Word Order in Freezes. Linguistics. 27 (3). 517-556.
  109. Fenk-Oczlon, G. (2001). Familiarity, Information Flow, and Linguistic Form. In J. Bybee & P. Hopper (eds). Frequency and the Emergence of Linguistic Structure (431-448). Amsterdam : Benjamins.
  110. Fernando, C. (1996). Idioms and Idiomaticity. Oxford : Oxford University Press.
  111. Fèvre-Pernet, C. & M. Roché (2005). Quel traitement lexicographique de l’onomastique commerciale ? Pour une distinction Nom de marque / Nom de produit. Corela. Numéro spécial : Le Traitement lexicographique des noms propres. <http://edel .univ-poitiers.fr/corela/document.php?id=452> [page consultée le 5 mai 2006].
  112. Filliozat, P.-S. (2002/1992). Le Sanskrit. Paris : Presses Universitaires de France.
  113. FindArticles : moteur de recherches en ligne couvrant divers titres de presse de langue anglaise. < http://www.findarticles.com/ > [page consultée le 6 mai 2006].
  114. Fradin, B. (2000). Combining Forms, Blends and Related Phenomena. In U. Doleschal & A. Thornton (eds). Extragrammatical and Marginal Morphology (11-59). Munich : Lincom Europa.
  115. Fradin, B. (2003). Nouvelles approches en morphologie. Paris : Presses Universitaires de France.
  116. Frath, P. (2005). Why is there no Ham in a Hamburger? A Study of Lexical Blends and Reanalysed Morphemisation. Ranam. 38. 99-112.
  117. GDT = Grand Dictionnaire Terminologique. Québec : Office Québécois de la Langue Française. < http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html >. [page consultée le 5 mai 2006].
  118. Giegerich, H. (2004). Compound or Phrase? English Noun-plus-Noun Constructions and the Stress Criterion. English Language and Linguistics. 8 (1). 1-24.
  119. Giurescu, A. (1975). Les Mots composés dans les langues romanes. La Haye : Mouton.
  120. Google : moteur de recherches couvrant l’ensemble de l’Internet. <http://www.google. com/> [page consultée le 6 mai 2006].
  121. Google Book Search : moteur de recherches en ligne couvrant le texte intégral de centaines de milliers de livres. < http://books.google.com/ > [page consultée le 20 mai 2006].
  122. Gournay, L. (à paraître). La Coordination notionnelle en français et en anglais. Faits de Langues. 28.
  123. Grandi, N. (2006). Considerazioni sulla definizione e la classificazione dei composti. Annali Online Lettere — Linguistica (Ferrara). 1 (1). 31-52. < http://eprints.unife.it/ annali/lettere/grandi.pdf > [page consultée le 5 mai 2006].
  124. Grant, L. E. & L. Bauer (2004). Criteria for Re-defining Idioms: Are we Barking up the Wrong Tree? Applied Linguistics. 25 (1). 38-61.
  125. Grésillon, A. (1984). La Règle et le monstre : le mot-valise. Interrogations sur la langue, à partir d’un corpus de Heinrich Heine. Tübingen : Niemeyer.
  126. Gries, S. Th. (2004a). Shouldn’t it Be Breakfunch? A Quantitative Analysis of the Structure of Blends. Linguistics. 42 (3). 639-667.
  127. Gries, S. Th. (2004b). Isn’t That Fantabulous? How Similarity Motivates Intentional Morphological Blends in English. In M. Achard & S. Kemmer (eds). Language, Culture, and Mind (415-428). Stanford, CA : CSLI Publications.
  128. Gross, G. (1996). Les Expressions figées en français . Noms composés et autres locutions. Gap : Ophrys.
  129. Guilbert, L. (1975). La Créativité lexicale. Paris : Larousse.
  130. Guiraud, P. (1976). Les Jeux de mots. Paris : Presses Universitaires de France.
  131. Hacken, P. ten (1994). Defining Morphology: A Principled Approach to Determining the Boundaries of Compounding, Derivation and Inflection. Hildesheim : Olms.
  132. Hacken, P. ten (2000). Derivation and Compounding. In G. Booij, C. Lehmann & J. Mugdan (eds). Morphology. A Handbook on Inflection and Word Formation. Volume 1 (349-360). Berlin : de Gruyter.
  133. Hagège, C. (1985). L'Homme de paroles. Contribution linguistique aux sciences humaines. Paris : Fayard.
  134. Haspelmath, M. (2002). Understanding Morphology. Londres : Arnold.
  135. Haspelmath, M. (2004). Coordinating Constructions: An Overview. In M. Haspelmath (ed.). Coordinating Constructions (3-39). Amsterdam : Benjamins.
  136. Hatcher, A. G. (1960). An Introduction to the Analysis of English Noun Compounds. Word. 16. 356-373.
  137. Hausmann, F. J. (1997). Tout est idiomatique dans les langues. In M. Martins-Baltar (dir.). La locution entre langue et usages (277-290). Fontenay-aux-Roses : ENS Éditions Fontenay / Saint-Cloud.
  138. Hawkins, J. A. (1994). A Performance Theory of Order and Constituency. Cambridge : Cambridge University Press.
  139. Hawkins, J. A. (2004). Efficiency and Complexity in Grammars. Oxford : Oxford Uni-versity Press.
  140. Herbst, T. (1996). What are Collocations: Sandy Beaches or False Teeth? English Studies. 77 (4). 379-393.
  141. Hoarau, L. (1997). Étude contrastive de la coordination en français et en anglais. Linguistique contrastive et traduction, numéro spécial. Gap : Ophrys.
  142. Hohenhaus, P. (2005). Lexicalization and Institutionalization. In P. Štekauer & R. Lieber (eds). Handbook of Word-Formation (353-373). Dordrecht : Springer.
  143. HGKFT = Hormel Glossary of Kitchen and Food Terms. < http://www.hormel.com/ kitchen/glossary.asp > [page consultée le 5 mai 2006].
  144. Huart, R. (2002). La Grammaire orale de l’anglais. Gap : Ophrys.
  145. Huddleston, R. (2002). The Verb. In R. Huddleston & G. K. Pullum (eds). The Cambridge Grammar of the English Language (74-214). Cambridge : Cambridge University Press.
  146. Huddleston, R., Payne, J. & P. Peterson (2002). Coordination and Supplementation. In R. Huddleston & G. K. Pullum (eds). The Cambridge Grammar of the English Language (1273-1362). Cambridge : Cambridge University Press.
  147. Hunston, S. (2002). Corpora in Applied Linguistics. Cambridge : Cambridge University Press.
  148. Jackendoff, R. S. (1975). Morphological and Semantic Regularities in the Lexicon. Language. 51 (3). 639-671.
  149. Jacobsen, W. (1982). Basque Copulative Compounds: A Problem in Irreversible Binomials. In M. Macaulay, O. D. Gensler, C. Brugman, I. Civkulus, A. Dahlstrom, K. Krile & R. Sturm (eds). Proceedings of the Eighth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (384-397). Berkeley, CA : Berkeley Linguistics Society.
  150. Jaeger, L. (1999). The Nature of Idioms. A Systematic Approach. Berne : Lang.
  151. Jakobson, R. (1963). Essais de linguistique générale. Paris : Éditions de Minuit.
  152. Jespersen, O. (1905). Growth and Structure of the English Language. Leipzig : Teubner.
  153. Johannessen, J. B. (1998). Coordination. Oxford : Oxford University Press.
  154. Katamba, F. (1993). Morphology. Palgrave.
  155. Kavka, S. J. (2002). On the Idiomatic Status of English Compounds. Studia Anglica Posnaniensia. 37. 119-129.
  156. Kavka, S. J. (2003). English Compounds (Revisited) as Idiomatic Expressions, and Continua. Linguistica Pragensia. 13 (1). 17-33.
  157. Kelly, M. H. (1998). To “brunch” or to “brench”: Some Aspects of Blend Structure. Linguistics. 36 (3). 579-590.
  158. Kelly, M. H., Bock, K., & F. Keil (1986). Prototypicality in a Linguistic Context: Effects on Sentence Structure. Journal of Memory and Language. 25 (1). 59-74.
  159. Kemmer, S. (2003). Schemas and Lexical Blends. In H. Cuyckens, T. Berg, R. Dirven & K.-U. Panther (eds). Motivation in Language. Studies in honor of Günter Radden (69-97). Amsterdam : Benjamins.
  160. Kilgarriff, A. (2004). BNC Database and Word Frequency Lists. Page internet. <http://www.kilgarriff.co.uk/bnc-readme.html> [page consultée le 19 juin 2006].
  161. Kim, G.-R. (2001). Obstruent Alternations in Sub-Compounds. Studies in Phonetics, Phonology and Morphology (Séoul). 7 (2). 315-331.
  162. Kleiber, G. (1984). Dénomination et relations dénominatives. Langages. 76. 77-94.
  163. Kocourek, R. (1991/1982). La Langue française de la technique et de la science. Vers une linguistique de la langue savante. Wiesbaden : Brandstetter.
  164. Kubozono, H. (1990). Phonological Constraints on Blending in English as a Case for Phonology-Morphology Interface. Yearbook of Morphology. 3. 1-20.
  165. Kuno, S. (1979). On the Interaction between Syntactic Rules and Discourse Principles. In G. Bedell, E. Kobayashi & M. Muraki (eds). Explorations in Linguistics: Papers in Honor of Kazuko Inoue. (279-304). Tokyo : Kenkyusha.
  166. Landsberg, M. (1995). Semantic Constraints on Phonologically Independent Freezes. In M. E. Landsberg (ed.). Syntactic Iconicity and Linguistic Freezes: The Human Dimension (65-78). Berlin : de Gruyter.
  167. Lang, E. (1977). Analyse sémantique de la connexion coordinative. In D. Clément & B.-N. Grunig (dirs). La Coordination (= DRLAV n°15) (168-187). Paris : Univer-sité Paris VIII.
  168. Lang, E. (1984). The Semantics of Coordination. Amsterdam : Benjamins.
  169. Laubstein, A. S. (1999). Word Blends as Sublexical Substitutions. Canadian Journal of Linguistics / Revue canadienne de linguistique. 44 (2). 127-148.
  170. LDOCE4 (2000) = Longman Dictionary of Contemporary English, quatrième édition. Harlow : Longman. < http://www.ldoceonline.com/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  171. Le Ny, J.-F. (2005). Comment l’esprit produit du sens. Notions et résultats des sciences cognitives. Paris : Odile Jacob.
  172. Lehrer, A. (1996). Identifying and Interpreting Blends: An Experimental Approach. Cognitive Linguistics. 7 (4). 359-390.
  173. Lehrer, A. (1998). Scapes, Holics, and Thons: The Semantics of English Combining Forms. American Speech.73 (1). 3-28.
  174. Levitchi, L. D. (1975). Indrumar pentru traducatorii din limba engleza in limba romana. Bucarest : Editura stiintifica si enciclopedica.
  175. Libben, G. (2005). Why Study Compound Processing? An Overview of the Issues. In G. Libben & G. Jarema (eds). The Representation and Processing of Compound Words (1-22). Oxford : Oxford University Press.
  176. Liberman, M. & R. Sproat (1992). The Stress and Structure of Modified Noun Phrases in English. In I. A. Sag & A. Szabolcsi (eds). Lexical Matters (131-181). Stanford, CA : CSLI Publications.
  177. Lieber, R. (2004). Morphology and Lexical Semantics. Cambridge : Cambridge Uni-versity Press.
  178. Lieber, R. (2005). English Word-Formation Processes. In P. Štekauer & R. Lieber (eds). Handbook of Word-Formation (375-427). Dordrecht : Springer.
  179. Lipka, L. (2002/1990). English Lexicology. Lexical Structure, Word Semantics and Word-Formation. Tübingen : Narr.
  180. López Rúa, P. (2002). On the Structure of Acronyms and Neighbouring Categories: A Prototype-Based Account. English Language and Linguistics. 6 (1). 31-60.
  181. López Rúa, P. (2004a). The Categorial Continuum of English Blends. English Studies. 85 (1). 63-76.
  182. López Rúa, P. (2004b). Acronyms & Co.: A Typology of Typologies. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense. 12. 109-129.
  183. Lord, C. & L. Benson Craig (2004). Conjunction and Concatenation in Sgaw Karen: Familiarity, Frequency, and Conceptual Unity. In M. Haspelmath (ed.). Coordinating Constructions (357-370). Amsterdam : Benjamins.
  184. LPD (1990) = Longman Pronunciation Dictionary. Harlow : Longman.
  185. LPD2 (2000) = Longman Pronunciation Dictionary, deuxième édition. Harlow : Long-man.
  186. Malherbe, M. (1995). Les Langages de l’humanité. Une encyclopédie des 3 000 langues parlées dans le monde. Paris : Robert Laffont.
  187. Malkiel, Y. (1959). Studies in Irreversible Binomials. Lingua. 8 (2). 113-160.
  188. Marchand, H. (1969/1960). The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach. Munich : Beck.
  189. Mathieu-Colas, M. (1996). Essai de typologie des noms composés français. Cahiers de Lexicologie. 69 (2). 71-125.
  190. Matthews, P. H. (1991/1974). Morphology. Cambridge : Cambridge University Press.
  191. Mayerthaler, W. (1981). Morphologische Natürlichkeit. Wiesbaden : Athenaion.
  192. MBS (1996) = Macquarie Book of Slang. Victoria (Australie) : The Macquarie Library. < http://www.macquariedictionary.com.au/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  193. McDonald, J. L., Bock, K. & M. H. Kelly (1993). Word and World Order: Semantic, Phonological and Metrical Determinants of Serial Position. Cognitive Psychology. 25 (2). 188-230.
  194. MEDAL (2002) = Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Oxford : Macmillan.
  195. Mel’čuk, I. A. (1995). Phrasemes in Language and Phraseology in Linguistics. In M. Everaert, E. van der Linden, A. Schenk, & R. Schreuder (eds). Idioms: Structural and Psychological Perspectives (167-232). Hillsdale, NJ : Erlbaum.
  196. Mel’čuk, I. A. (1997). Cours de morphologie générale. Volume 4. Cinquième partie : signes morphologiques. Montréal : Presses de l’Université de Montréal.
  197. Mel’čuk, I. A. (1998). Collocations and Lexical Functions. In A. P. Cowie (ed.). Phraseology: Theory, Analysis, and Applications (23-54). Oxford : Clarendon.
  198. Moon, R. (1998). Fixed Expressions and Idioms in English. A Corpus-Based Approach. Oxford : Clarendon.
  199. Munat, J. E. (2003). When is a Noun String a Phraseological Unit? Ranam. 36 (2). 31-47.
  200. MWDA (1999) = Merriam-Webster’s Dictionary of Allusions. Springfield, MA : Merriam-Webster.
  201. MWMDD (2002) = Merriam-Webster’s Medical Desk Dictionary. Springfield, MA : Merriam-Webster. < http://dictionary.reference.com/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  202. MWOD = Merriam-Webster’s Online Dictionary. Springfield, MA : Merriam-Webster. < http://www.m-w.com/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  203. Nicoladis, E. (2002). When Is a Preposition a Linking Element? Bilingual Children’s Acquisition of French Compound Nouns. Folia Linguistica. XXXVI (1-2). 45-63.
  204. Noailly, M. (1984). Coordination du troisième type. Cahiers de Grammaire. 8. 157-172.
  205. Noailly, M. (1990). Le Substantif épithète. Paris : Presses Universitaires de France.
  206. NODE (1998) = New Oxford Dictionary of English. Oxford : Clarendon Press.
  207. Nooteboom, S. G. (1981). Lexical Retrieval from Fragments of Spoken Words: Begin-nings vs Endings. Journal of Phonetics. 9 (4). 407-424.
  208. NPR (1993) = Nouveau Petit Robert. Paris : Le Robert.
  209. Oakeshott-Taylor, J. (1984). Phonetic Factors in Word Order. Phonetica. 41 (4). 226-237.
  210. OALD7 (2005) = Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, septième édition. Oxford : Oxford University Press. <http://www.oup.com/elt/catalogue/ teachersites/oald7/lookup?cc=fr> [page consultée le 5 mai 2006].
  211. OEDO = Oxford English Dictionary Online. Oxford : Oxford University Press. < http://www.oed.com/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  212. Olsen, S. (2000a). Composition. In G. Booij, C. Lehmann & J. Mugdan (eds). Morpho-logy. A Handbook on Inflection and Word Formation. Volume 1 (897-916). Berlin : de Gruyter.
  213. Olsen, S. (2000b). Compounding and Stress in English: A Closer Look at the Boundary between Morphology and Syntax. Linguistische Berichte. 181. 55-69.
  214. Olsen, S. (2001). Copulative Compounds: A Closer Look at the Interface between Syntax and Morphology. In G. Booij & J. van Marle (eds). Yearbook of Morphology 2000 (279-320). Dordrecht : Kluwer.
  215. Olsen, S. (2002). Constraints on Copulative Compounds. In S. Scholz, M. Klages, E. Hantson & U. Römer (eds). Language: Context and Cognition. Papers in Honour of Wolf-Dietrich Bald’s 60 th Birthday (247-257). Munich : Langenscheit-Longman.
  216. Olsen, S. (2004). Coordination in Morphology and Syntax: The Case of Copulative Compounds. In A. ter Meulen & W. Abraham (eds). The Composition of Meaning: From Lexeme to Discourse (17-37). Amsterdam : Benjamins.
  217. Paillard, M. (2000). Lexicologie contrastive anglais-français . Formation des mots et construction du sens. Gap : Ophrys.
  218. Paillard, M. (2002). From Figures of Speech to Lexical Units. An English-French Contrastive Approach to Hypallage and Metonymy. In B. Altenberg & S. Granger (eds). Lexis in Contrast. Corpus-Based Approaches (175-185). Amsterdam : Benjamins.
  219. Palermo, G. B., Smith, M. B., Jenzten, J. M., Henry, T. E., Konicek, P. J., Peterson, G. F., Singh, R. P. & M. J. Witeck (1997). Murder-Suicide of the Jealous Paranoia Type: A Multicenter Statistical Pilot Study. The American Journal of Forensic Medicine and Pathology. 18 (4). 374-383.
  220. Payne, J. & R. Huddleston (2002). Nouns and Noun Phrases. In R. Huddleston & G.K. Pullum (eds). The Cambridge Grammar of the English Language (323-523). Cam-bridge : Cambridge University Press.
  221. PED (2003) = Penguin English Dictionary. Londres : Penguin.
  222. Pharies, D. A. (1987). Blending in Spanish Word-Formation. Romanistisches Jahrbuch. 38. 271-289.
  223. Picone, M. (1996). Anglicisms, Neologisms and Dynamic French. Amsterdam : Benjamins.
  224. Piñeros, C.-E. (1999). Word-Blending as a Case of Non-Concatenative Morphology in Spanish. Rutgers Optimality Archive 343-0999. < http://roa.rutgers.edu/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  225. Piñeros, C.-E. (2004). The Creation of Portmanteaus in the Extragrammatical Mor-phology of Spanish. Probus. 16 (2). 203-240.
  226. Pinker, S. & D. Birdsong (1979). Speakers’ Sensitivity to Rules of Frozen Word Order. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 18. 497-508.
  227. Plag, I. (2003). Word-Formation in English. Cambridge : Cambridge University Press.
  228. Plag, I. (à paraître). The Variability of Compound Stress in English: Structural, Semantic and Structural Factors. English Language and Linguistics.
  229. Pordány, L. (1986). Irreversible Binomials in Hungarian. Acta Linguistica Academiæ Scientarum Hungaricæ. 36. 151-179.
  230. Pottier, B. (1974). Linguistique générale : théorie et description. Paris : Klincksieck.
  231. Pottier, B. (1992/1987). Théorie et analyse en linguistique. Paris : Hachette.
  232. Pottier, B. (2001). Représentations mentales et catégorisations linguistiques. Louvain : Peeters.
  233. PTB-3 = The Penn Treebank-3 (Corpus). Philadelphie : The Linguistic Data Consor-tium (UPenn).
  234. Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. & J. Svartvik (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. Harlow : Longman.
  235. Renou, L. (1996/1930). Grammaire sanscrite. Paris : Maisonneuve.
  236. RHUD (1997) = Random House Unabridged Dictionary. New York : Random House. < http://www.infoplease.com/dictionary.html > [page consultée le 5 mai 2006].
  237. Riegel, M. (1988). Les Séquences composés N1-N2 : une catégorie floue. Studia Romanica Posnaniensia. 13. 129-138.
  238. Riegel, M. (1989). Vrais et faux composés : les séquences binomiales en français moderne. In D. Weil & H. Fugier (dirs). Actes du troisième colloque régional de linguistique, Strasbourg, 28-29 avril 1988 (371-394). Strasbourg : Université des Sciences Humaines / Université Louis-Pasteur.
  239. Riegel, M. (1991). Ces Noms dits composés. Arguments et critères. Studia Romanica Posnaniensia. 16. 148-161.
  240. RNMT (2006) = Roget’s New Millennium Thesaurus, première édition. Long Beach, CA : Lexico. < http://thesaurus.reference.com/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  241. Ross, J. R. (1976). Myopia. Communication non publiée. Fifth Conference on New Ways of Analyzing Variation in English. Georgetown University, Washington, D. C. Octobre 1976.
  242. Ross, J. R. (1980). Ikonismus in der Phraseologie. Zeitschrift für Semiotik. 2. 39-56.
  243. Sablayrolles, J.-F. (2000). La Néologie en français contemporain. Examen du concept et analyse de productions néologiques récentes. Paris : Champion.
  244. Scalise, S., Bisetto, A. & E. Guevara (2005). Selection in Compounding and Derivation. In W. Dressler, D. Kastovsky, O. Pfeiffer & F. Rainer (eds). Morphology and its Demarcations: Selected Papers from the 11 th Morphology Meeting, Vienna, Febru-ary 2004 (133-150). Amsterdam : Benjamins.
  245. Sears, D. A. (1972). Compounding in Modern English. Linguistics. 91. 31-88.
  246. Sechehaye, A. (1950/1926). Essai sur la structure logique de la phrase. Paris : Champion.
  247. Shukla, S. (2001). Hindi Morphology. Munich : Lincom Europa.
  248. Sobkowiak, W. (1993). Unmarked-before-marked as a Freezing Principle. Language and Speech. 36 (4). 393-414.
  249. SOMD27 = Stedman’s Online Medical Dictionary, vingt-septième édition. Phila-delphie : Lippincott, Williams & Wilkins. <http://www.stedmans.com> [page con-sultée le 5 mai 2006].
  250. Soudek, L. I. (1978). The Relation of Blending to English Word-Formation: Theory, Structure, and Typological Attempts. In W. U. Dressler & W. Meid (eds). Proceedings of the Twelfth International Congress of Linguists (462-466). Innsbruck : Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft.
  251. Spencer, A. (2003). Does English Have Productive Compounding? In G. Booij, J. DeCesaris, A. Ralli & S. Scalise (eds). Topics in Morphology. Selected Papers from the Third Mediterranean Morphology Meeting, Barcelona, September 20-22, 2001 (329-341). Barcelone : Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
  252. Spencer, A. (2004). English. In G. Booij, C. Lehmann, J. Mugdan & S. Skopetas (eds). Morphology. An International Handbook on Inflection and Word-Formation. Volume 2 (1255-1267). Berlin : de Gruyter.
  253. Štekauer, P. (1997). On some Issues of Blending in English Word-Formation. Linguis-tica Pragensia. 7 (1). 26-25.
  254. Stockwell, R. P. & D. Minkova (2001). English Words: History and Structure. Cambridge : Cambridge University Press.
  255. Sypnicki, J. (1979). La Composition nominale en français et en polonais. Poznan : Uniwersytet Im. Adama Mickiewicza W Poznaniu.
  256. Szpyra, J. (1983). Semantic and Phonological Constraints on Conjunct Ordering in English and Polish. Kwartalnik Neofilologiczny. 30 (1). 33-53.
  257. Thiele, J. (1987). La Formation des mots en français moderne. Montréal : Presses de l’Université de Montréal.
  258. Thorndike, E. L. & I. Lorge (1944). The Teacher’s Word Book of 30,000 Words. New York : Columbia University.
  259. TLFi = Trésor de la Langue Française informatisé. Nancy : Atilf. < http://atilf.atilf.fr/ tlfv4.htm > [page consultée le 5 mai 2006].
  260. Tournier, J. (1985). Introduction descriptive à la lexicogénétique de l’anglais contem-porain. Genève : Slatkine.
  261. Tournier, J. (1991). Structures lexicales de l’anglais. Guide alphabétique. Paris : Nathan.
  262. Tournier, J. (1993/1987). Précis de lexicologie anglaise. Paris : Nathan.
  263. Tournier, J. (1998). Les Apports de la lexicologie à la lexicographie. Recherches en linguistique étrangère XX. Lexicologie anglaise et comparée (159-200). Besançon : Annales littéraires de l’université de Franche-Comté.
  264. Trask, R. L. (1993). A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics. Londres : Routledge.
  265. Trask, R. L. (1996). A Dictionary of Phonetics and Phonology. Londres : Routledge.
  266. Van Langendonck, W. (1995). Categories of Word Order Iconicity. In M. E. Landsberg (ed.). Syntactic Iconicity and Linguistic Freezes: The Human Dimension (79-90). Berlin : Mouton de Gruyter.
  267. VWGVGT = VolcanoWorld’s Glossary of Volcanic and Geologic Terms. Grand Forks, ND : University of North Dakota. < http://volcano.und.edu/vwdocs/glossary.html > [page consultée le 15 mai 2006].
  268. Wälchli, B. (2005). Co-Compounds and Natural Coordination. Oxford : Oxford Uni-versity Press.
  269. Wang, S.-P. (2003). Mutual Information and Corpus-based Approaches to Redupli-cative Fixed Expressions. In D. Archer, P. Rayson, A. Wilson & T. McEnery (eds). Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 Conference (= Technical Papers, Vol. 16) (869-878). Lancaster : University Centre for Computer Corpus Research on Language.
  270. Warren, B. (1978). Semantic Patterns of Noun-Noun Compounds. Göteborg : Göten-borgs Universitet.
  271. Warren, B. (1990). The Importance of Combining Forms. In W. U. Dressler, H. C. Luschützky, O. E. Pfeiffer & J. R. Rennison (eds). Contemporary Morphology (111-132). Berlin : Mouton de Gruyter.
  272. Warren, B. (2003). An Alternative Account of the Interpretation of Referential Metonymy and Metaphor. In R. Dirven & R. Pörings (eds). Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast (113-130). Berlin : Mouton de Gruyter.
  273. WBD (1980) = World Book Dictionary. Chicago : World Book-Childcraft International.
  274. Weinreich, U. (1969). Problems in the Analysis of Idioms. In J. Puhvel (ed.). Substance and Structure of Language (23-81). Berkeley, CA : University of California Press.
  275. Whitney, W. D. (1889/1879). Sanskrit Grammar. Cambridge, MA : Harvard University Press.
  276. WIKI = Wikipedia, encyclopédie collaborative en ligne. < http://en.wikipedia.org/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  277. WIKT = Wiktionary, dictionnaire collaboratif en ligne. < http://en.wiktionary.org/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  278. Wilkenfeld, M. & T. Ward (2001). Similarity and Emergence in Conceptual Combi-nation. Journal of Memory and Language. 45 (1). 21-38.
  279. Wisnieski, E. (1996). Construal and Similarity in Conceptual Combination. Journal of Memory and Language. 35 (3). 434-453.
  280. WN2.1 (2005) = WordNet, version 2.1. Princeton, N. J. : Princeton University. <http: //wordnet.princeton.edu/perl/webwn2.1>. [page consultée le 5 mai 2006].
  281. WNMDE (2005) = Webster’s New Millenium Dictionary of English, preview edition. Long Beach, CA : Lexico. < http://dictionary.reference.com/ > [page consultée le 5 mai 2006].
  282. Wright, S. K., Hay, J. & T. Bent (2005). Ladies First? Phonology, Frequency, and the Naming Conspiracy. Linguistics. 43 (3). 531-561.
  283. Yuasa, E. & J. M. Sadock (2002). Pseudo-subordination: A Mismatch between Syntax and Semantics. Journal of Linguistics. 38 (1). 87-111.
  284. Zipf, G. K. (1974). La Psychobiologie du langage. Une Introduction à la philologie dynamique. Paris : Retz-C.E.P.L.