Conventions

La plupart des références bibliographiques citées dans la thèse ont été consultées directement. Il n’a pas été possible de nous procurer certaines de ces références. Ainsi, nous avons décidé de marquer ces dernières par des astérisques après la date (e.g., Liberman et al., 1967b*) dans le corps de la thèse. Nous avons divisé la partie concernant les références bibliographiques en deux : la bibliographie consultée et la bibliographie citée dans laquelle nous avons systématiquement marqué la provenance.

Nous avons utilisé le système de translittération de l’arabe proposé par The Institute of Islamic Studies de l’Université McGill au Canada. Le tableau suivant rend compte des correspondances entre les caractères arabes, les symboles phonétiques correspondants et les symboles utilisés pour la translittération.

La transcription phonétique utilisée s’appuie sur les normes utilisées par l’Alphabet Phonétique International présenté dans le tableau qui suit.

Source : http://www.arts.gla.ac.uk/IPA/fullchart.html