1.2 La refomulation dans les cours magistraux

La reformulation se distingue de la répétition par son aspect dynamique dans le discours. Lors de la reformulation d’un énoncé, l’enseignant ne se contente pas de le répéter il tente de l’expliquer, de le commenter, de le développer ou de l’illustrer. Les différentes formes langagières visent à atteindre progressivement cet éclaircissement de l’énoncé ou du terme qui initie la ”liste”.

Si l’enseignant procède à la reprise d’énoncés dont le contenu lui semble difficile à assimiler ou dont l’intérêt lui paraît important à signaler, il le fait aussi pour ralentir l’apport d’information. L’oralisation n’apporte plus d’information nouvelle en les associant syntagmatiquement. Elle "piétine" sur place en constituant des listes paradigmatiques (C. Blanche-Benveniste, 1999). Cette organisation peut-être manifeste par une présentation en «grille».

L317P :« Le point de départ de l’analyse de des auteurs néoclassiques au sein de leur modèle c’est donc de partir de des comportements rationnels des individus c’est le fameux homo economicus donc c’est le fameux homo economicus l’homme économique dans l’aspect économique de son activité il va être rationnel effectivement cet aspect là des choses c’est extrêmement important car c’est une hypothèse faite par les auteurs néoclassiques que de considérer que les consommateurs sont tous des gens rationnels et ce qui va se traduire par l’objectif suivant maximiser leur satisfaction »

(1ère heure de CM d’économie politique 1er semestre année 2001).

Dans cet extrait, l’enseignant emploie des micro-reformulations « homo économicus /l’homme économique », des répétitions « 3/3’» et des refomulations de propositions « (1)/(1’)», (2’+ 3’’)/(2+3’’)’. La reformulation (1)/(1’) est liée à une reformulation de (2)/(2’).La reformulation (2’+3’’)’ intervient pour préciser le contenu déjà énoncé .

Sur le plan didactique, l’emploi de la reformulation par l’enseignant dans le discours est un acte discursif conscient voire une stratégie d’enseignement. L’emploi de ce procédé doit permettre une meilleure interprétation du texte source par les étudiants et une prise de notes de meilleure qualité. On peut cependant se demander si cette facilitation qui doit aider les étudiants français, aide également les étudiants maîtrisant moins bien cette langue. Une transformation lexicale et syntaxique trop importante risque de leur faire considérer qu’il s’agit de deux informations différentes.