GRILLE SEGMENTS 95

S CHAPITRES :
PAGES
V
O
I
X
CONTENU INDICES OBSERVATIONS
1 1-4 : 7-22 N
Relation H- S. La ville, le monde, les hommes.
Silence et pensée de Habel
  La narration indique un présent suspendu, mais il s’agit d’une situation d’avant le présent de la narration.
La relation H-S vient après la rencontre de L et du V
2 4 : 20-22 N Habel avec Sabine au bar. Nouvelle de la mort de Eric Merrain « D’un coup il y a eucette photo » Des caractères typographiques différents indiquent le texte factuel.
Le passé signale que le récit concerne un fait qui a déjà eu lieu.
3 5 : 23 H Habel au carrefour. Le 2e soir Je m’amène ;
je débouche ;
je me plante ; j’attends.
Première manifestation de la voix de H.
3A 5 : 23-26 N Souvenir de la mort manquée Il se rappelle L’épisode se situe –probablement- après les aventures avec V-D.
Ce récit continue dans 5A
3Aa 5 : 24 H Ce qui aurait pu arriver
Si…  
3Ab 5 : 24-25 V Discours négationniste du Vieux sur : l’erreur, le pardon, la vérité, le cauchemar, la sauvagerie, l’imposture, le sacrilège.
Italique et guillemets Ce segment prépare et anticipe 4Bb, où est narré la rencontre avec V.
3Ac 5 : 25-26 N Opinion négative de H sur V   Coïncidence choc de l’accident et du resurgissement des mots de V.
Langage fort de H
4 6 : 27 H H au carrefour. 3e soir.
Présentation de V
   
4A 6 : 27-29 N H au carrefour. La jeunesse sans illusions. La ville    
4 Aa 6 : 28 H L’être là sans raisons Je ne sais pas pourquoi On ne connaît pas le moment de cette énonciation, elle semble détachée de la suivante.
4B 6 : 29 H Indications temporelles   H signale que la rencontre de V a eu lieu avant l’accident.
4Ba 6 : 29-32 N Rencontre H – V.    
4Bab 6 : 30-31 A ? Le monde qui parle pour parler ; réfléchir et parler la parole libérée du corps et du nom. Italique Qui parle ?
La phrase est liée au récit qui présente V, mais on perçoit un ton, (jugement de valeur sur le monde et la parole) qui ne ressemble ni à celui de H ni de V. C’est l’Auteur même ?
4 C 6 : 32 H La vie gardée   S et L sont perçues comme les gardiennes de H.
5 7 : 33 H H au carrefour, 4e soir. Assassin et survivant
   
5A 7 : 33-37 N Reprise de l’accident manqué. La ville, foule et l’indifférence des hommes   Continuation de 3A qui est ici actualisé dans un temps plus proche ; et de 3Ab (réponse de H)
5Aa 7 : 35 H H comme survivant   Répétition de 5
6 8 : 38-42 N H revient à l’appartement de D. Rencontre H – D
  Le N change de caractère typographique
7 9 : 43 H H au carrefour. Rien ne se passe. Il est dans son quartier
  Manque l’indication temporelle
7A 9 : 43-47 N Nuit. La ville, le trafic, les hommes. H à la recherche de sa propre histoire. Les derviches.
  Continuation de 5A
7Aa 9 : 44-45-46 H Indication temporelle (5e soir), répétée 5 fois. L’événement approche.
   
7Ab 9 : 47 L Je te montre la route.
   
8 10 : 48 H 6e soir
  Le carrefour n’est pas nommé
8A 10 : 48-52 N Chez la Dame
Discours de la limite, l’impossible retour, la négation.
Le bien et le mal.
Signifié du nom Dame de la Merci.
  Continuation 6.
Les voix de V et de D se superposent : H voit D mais c’est V qui parle. Actualisation du souvenir. Le discours de D dans les circonstances où il fut dit, se détache et provient « d’un plus sombre foyer, un point d’émission plus reculé.
8Aa 10 : 48 H Sur ce qui aurait pu se passer
Si…  
8Aab 10 : 51 H Un souvenir plus qu’une idée   Actualisation
9 11 : 53-54 H Avec la Dame. La pensée intolérable. Elle part.
  Changement d’énonciation
H prend le relais du N
H s’adresse au Frère et lance le ch. suivant
10 12 : 55 H H au Frère sur le départ Septième soir  
10A 12 : 55-56 N Le départ de H   Changement de voix. Le narrateur continue le récit de H
10B 12 : 56-57 H H au frère sur les pressentiments, la ville, le présent inépuisable, la trahison, la séparation   Continuation de 10
11 13 : 58 H H 8e soir. L’erreur
Le carrefour n’est pas indiqué
  Reprise de 3Ab le thème de l’erreur
11A 13 : 58-59 N H erre dans la ville   Continuation de 7A et 5A
11B 13 : 60 A Phrase de Caïn Suis-je le gardien de mon frère Premier saut narratif au centre page
11Aa 13 : 61-64 N La ville. Citations de l’Apocalypse, ordre donné à Azraïl. Rencontre de l’ivrogne.   Continuation de 11A (7A, 5A)
Contraste de niveau de langage : haut-bas.
12 14 : 65 H H 9e nuit. Le carrefour n’est pas mentionné.
   
12A 14 : 65-69 N La ville. Episode des WC.
H s’adresse à la Dame.
H perdu
  Continuation de 11Aa (11A, 7A, 5A). Encore le contraste entre la citation religieuse et l’inscription du WC.
12B 14 : 69   Citation de la création de la mort    
13 15 : 70 H H 10e soir. Le carrefour n’est pas indiqué. Il n’y a plus rien à attendre    
13A 15 : 70-72 N La ville labyrinthique. Le souvenir d’un rêve (il voit Lily sur un pont). La nuit. « Ça lui rappelle son rêve. Le rêve qu’il a fait l’avant-veille ».
Continuation 12A (11Aa, 11A, 7A, 5A)
Ce rêve est l’anticipation d’un fait vécu par H et qu’il racontera après, ch. 21
13a 15 : 72 H H prononce le nom de Lily. Habel est investit par une pensée sauvage
  Changement de voix.
13Aa 15 : 72-76 N Vision de la Dame avec Lily, puis avec Sabine aussi, dans un bar copie de celui des WC. Lumière de cataclysme.
  Continuation 13A
14 16 : 77-82 N Avec Sabine qui lui demande explication de son absence. Ce discours reste interrompu. H dit qu’il s’apprête à la trahir. Maintenant Continuation de 1-2.
La narration semble revenir au présent, le même faux présent du début.
15 17-18 : 83-91 N Relation avec Sabine
L’apprivoisement des mots par Sabine.
Récapitulation.
aujourd’hui il comprend
En ce moment
Continuation 14, 1-2.
Va et viens dans le passé confronté à un présent indéfini.
15A 18 : 90 V Discours du Vieux sur la justice l’injustice. Le courage : pas de honte pas de remords
   
16 19 : 92-96 N H au supermarché, samedi.
Discours au Frère sur son chemin (opposition au discours du Vieux)
« c’était hier ou longtemps, peut-être des mois auparavant. Mais plus que tout ça. ».
Un autre présent, duquel part un récit sur le passé adressé au F, préparatoire à la longue analepse suivante.
17 20-24 : 97-117 N Histoire de H avec Lily : la rencontre, les fuites, L retrouvée trois fois. « ne voyant que Lily et tout ce qui se passa avec elle (…) Il revoit par exemple comment ils firent l’amour », 100 Longue analepse sur H-L, où parfois le N anticipe sur la compréhension de H, « il ne savait pas encore (mais il allait savoir) », ou aussi : « H. ne le saurait qu’après (…) ou un peu avant »
17a 23 : 112 A 2e Saut de page, « H regarde l’Ange ».
   
17b 23 : 114 H Le moment originaire
  H utilise la 2e personne pluriel
18 25 : 118 N H-S. Le récit revient sur le présent habituel de H, qui va au bar avec S, qui erre dans les rue de Paris qui sont « sa seule patrie ». Et il va toujours aussi voir Lily qui est dans une maison de santé. Etat de L
Comme tous les soirs,
A présent ;
Souvent ; toujours ;
maintenant
Le présent du début se précise : H est avec S, travaille dans un supermarché, L est dans une clinique.
Ellipse sur l’entré de Lily en maison de santé. Mais, c’est du passé.
18A 25 : 119-120 N Le souvenir d’une visite à L, un vendredi après midi. Etat de L. confrontation entre les deux relations
   
18Aa 25 : 120-121 N La faim et la solitude de Lily
  Analepse courte sur Lily
18Ab 25 : 121-123 N Visite à Lily, chanson
  Reprise de 18A
18Aab 25 : 123-124 N La solitude de H à côté de L
« nu, solitaire, en exile, auprès de sa Lily »
« Ainsi à chaque visite » Reprise de 18
19 26 : 125-130 N Vendredi nuit. H avec S et pense à L. Il finit par sortir.
La 2e visite racontée, soleil de juin.
Le sentiment du mal, une ombre qui se répand.
  Le samedi de cet épisode peut être le jour suivant la visite précédente.
19A 26 : 130 H H au Frère. Sa raison et sa sagesse. Emigrer ne signifie pas se quitter.
  La voix de H est en caractères romains.
20 27 : 131-134 N La ville, à la recherche de Lily
Vision de l’Ange de la mort et de l’inconnu des WC.
La vision de l’Ange est raconté pour la 1e fois, mais comme si c’étais une vieille connaissance : « il a revu l’essaim ».
Cette nuit Ses errances dans la ville sont maintenant motivées par la recherche de Lily, comme il devait être aussi auparavant, même si H n’en avait pas conscience.
Contraste haut-bas : vision mystique et sa négation par le pharisaïsme du monde.
21 28 : 135 H H parle depuis « cet angle », attente dans le même endroit.
  Reprise de parole de H depuis le segment 13. Répétition de 4B et continuation de 4Bb
21A 28 : 135-141 N Continuation du récit relation avec le Vieux. Ici commence l’épisode de l’émasculation.
La ville
  Changement de voix : le récit est continué par le N
21Aa 28 : 135 H Marques d’actualisation Aujourd’hui non plus. Aujourd’hui encore moins
 
22 29 : 142 H Le 2e soir, à nouveau.
H s’adresse au Frère et commence à raconter d’avoir attendu le Vieux et d’être allés ensemble à destination.
  Répétition du récit de H du 2e soir. Auparavant le 2e soir avait engendré le récit de la mort manquée.
22A 29 : 142-147 N Récit détaillé de l’épisode émasculation. Arrivée dans la villa, exposition de peinture.
  Le N prend le relais. Continuation de 21A
22Aa 29 : 144 H Sur l’actualisation de l’objet de l’attente. La voix non localisable du Vieux qui est –maintenant- mort : «  fait semblant de s’élever ici- tout en s’élevant ailleurs. »
   
22B 30 : 148-151 N Discours du Vieux sur le bien et le mal « Le même soir, toujours le même, mais longtemps après. » ;
« il était déjà cet écrivain »
La voix du Vieux n’est pas localisable dans le moment du récit principal (ici celui du souvenir de l’émasculation).
Rattaché à 8A, 3Ab
22C 30 : 149 A Saut de page, « le meurtre est en moi   3e saut, qui anticipe le désir de meurtre que H va ressentir plus tard
22AA 31 : 153-159 N Reprise du récit de l’émasculation.   Reprise de 22A.
22B et 22AA tendent à se confondre pour emphatiser l’effet de non localisation des mots du Vieux.
22AAa 31 : 153-154 N Sur les histoires, préparatoires et circulaires. N en italique Le N prend le caractère typographique utilisé normalement pour la voix de H. Lien avec le récit de la mort, commencé au 22, avec la correspondance entre les deux récits du 2e soir.
23 32 : 160 H H à son Frère, carrefour 4e soir. Le règne, témoignage, esclave, usurpation, la voix.

  Répétition de l’évocation du 4e soir. Dans l’autre H était en sueurs après avoir évité la mort.
Continuation idéale du segment 10.
23A 32 : 160-162 N Sur l’état d’émigré de H. Amour pour Lily, la perte de la raison.
   
23B 32 : 162 N Relation habituelle avec S
  Continuation récit présent avec Sabine, segment 18
23C 32 : 163 H H annonce à Sabine sa volonté de la quitter.   Récit préparatoire à la fin de l’histoire avec Sabine, prolepse, « je sais ce qui va se passer ». Anticipation sur le moment où il décide de la quitter qui sera après la lecture du manuscrit.

24 33 : 164 H Volonté de raconter   Le temps du récit que H se propose de faire est axé sur deux moments : le début et le moment de l’émasculation et la suite chez le Vieux.
24A 33 : 164-168 N Récit de ce qui suivit le spectacle d’émasculation : acte sexuel avec la Dame. « il avait mis tout ce temps à comprendre…tant qu’il ne se délivrerait pas lui-même »
Son récit depuis le carrefour obéit à ce projet de délivrance.
Ordre temporel : la rencontre de la Dame vient après Lily : la Dame la lui tient en gage.
24Aa 33 : 168 N Récit prédictif. Comme l’attribut de la vue pour les mystiques, le N dit ce qui arrivera à H Italique Prolepse. Le N en italique
24B 34 : 169-173 N Suite du récit de l’acte sexuel avec le vieux. Désir du meurtre. Surgissement de l’image de son frère.
Vol du manuscrit.
   
24Ba 34 : 169, 170, 172 H Projet de raconter de H.
Adressé au frère sur comment des choses pareilles puissent arriver.
  Continuation et répétition de 24
25 35 : 174-178 H Discours au frère.
La vérité, l’homme nu, le discours sur le Vieux. Clôture sur la citation de la création de la mort.
   
25A 36 : 179-182 N La vérité énoncée au frère devient la vérité aussi du récit.
Récapitulation de tous les événements : H apprend la mort du Vieux, il quitte momentanément Sabine pour lire le manuscrit volé, et la renie après la lecture finie.
Le manuscrit, sa richesse, la vie et la mort qu’il contient.
Décision de le jeter.

« Il se rappelle, il lisait.. » On est dans un autre présent. Le présent du début se révèle être un moment du passé.
Confusion des plans : les « paroles sorties d’un plus sombre foyer » du segment 8A
Reviennent ici pour indiquer le présent qui va arriver : celui de la lecture du manuscrit, « à présent elle font semblant de s’élever de ces papiers ».
Langage obscène
25B 37 : 183-186 N Habel arrête la lecture du manuscrit.
Pacification avec le Frère.
  Coup de scène : le présent de la narration pourrait être celui de H lisant le manuscrit. Cela signifierait un emboîtement des histoires (de Habel et du manuscrit de Eric Merrain) une dans l’autre.
26 38 : 186-188 N Habel à la maison de soins. Dialogue avec le médecin. Décision de rester à coté de Lily.
Le miracle du ciel.
   

Notes
95.

N = Narrateur ; H = Habel ; V = Vieux ; D = Dame de la Merci ; S = Sabine ; L = Lily ; F = Frère.

Dans la numérotation des segments on a opté pour une subdivision à cascade avec un numéro en chiffre suivi par des lettres majuscules puis minuscules. Cela pour faire émerger la fragmentation dans le même récit opérée principalement par le changement des voix.