La technique régulièrement utilisée pour réduire une expression littérale

Chapitre 6 – Tableau 10 : la technique utilisée pour réduire une expression littérale dans classe 1, Liban
Chapitre 6 – Tableau 10 : la technique utilisée pour réduire une expression littérale dans classe 1, Liban

Nous soulignons que dans cette classe et conformément aux manuels libanais et à la définition de réduire, la technique mathématique utilisée pour réduire est "d’ajouter les monômes semblables". La technique de factorisation n’est pas utilisée.

Nous montrons quelques extraits dans la phase de correction l'exercice "réduire -4a2b+3xy2+8+2a2b-xy2-4" durant la deuxième séance. Oula écrit : "=-4a2b+2x2b+3xy2-xy2+8-4=-2x2b+2xy2+4". Le professeur s’approche d’elle pour lire la réponse puis la valider et la corriger 31 :

"bon donc première étape faites attention donc on a toute cette expression algébrique regardez ici première étape je vais grouper les termes semblables ensemble"

"d'accord (?) donc je regarde on a a deux b x y deux on a un terme constant a deux b x y deux et des termes constants donc tous ce qui est a deux b voilà on les a groupé ensemble donc moins quatre a deux b plus deux a deux b voilà moins quatre a deux b et ça c'est plus a deux b c'est à dire jusqu'à maintenant il rien fait comme calcul"

"donc également elle a groupé ces deux termes en xy deux ensemble parce que ces sont des termes semblables pour les termes constants les voilà plus huit et [ moins quatre d'accord (?)"

"c'est plus quatre et j'arrête c'est fini parce que il n'y a plus des termes semblables je n'ai plus le droit de faire quoi ce soit c'est clair (?)"  

" [d'accord (?) donc je reprend toujours il faut faire attention je n'ai le droit de réduire que les termes semblables c'est à dire première chose devait repérer les termes semblables et travailler les termes semblables ensemble [d'accord (?)"

Finalement nous distinguons une différence entre cette classe et les deux autres en France : elle se manifeste au niveau de l’expression littérale qui est plus compliquée au Liban (plusieurs variables) qu’en France, comme nous avons déjà indiqué d’après l’étude des manuels.

Notes
31.

Les paragraphes correspondent aux tours de parole entre 547 et 577 dans la transcription de la deuxième séance, dans l’annexe du classe 1 au Liban.