Conclusion

Après avoir analysé les quelques publicités ci-dessus, nous pouvons dire que le nombre s’inscrit dans une rhétorique de la technicité, dans un langage que l’on pourrait qualifier de langage d’ingénieurs. Nous ne pouvons donc pas prendre simplement l’objet comme une simple image ou comparaison, mais nous devons le considérer comme une expression adéquate d’un certain contenu. A première vue, le nombre est assez ordinaire, mais il est fort pour exprimer certaine pensée, transmettre du sentiment et susciter le désir des consommateurs.

Evidement la rhétorique dans la communicationse limite à utiliser des signes de bon augure en évitant les chiffres et les nombres « sensibles » dans chaque culture. En France, les nombres et les chiffres sont un gage d’authenticité et de qualité traditionnelle, parfois de mesure. Par exemple, les Français et nombre d’Européens évitent souvent le chiffre « 13 », parce qu’il est stigmatisé : on dit qu’il porte malheur. En Chine, les chiffres et les nombres sont traditionnellement associés à de nombreux symboles, concepts ou des superstitions, etc. Par exemple, les Chinois du nord, quant à eux, détestent le nombre 250, ce nombre est relatif à un jeu de cartes dans lequel ce nombre ne vaut rien, se faire traiter de « 250 » signifie qu’on est stupide comme en France la notion de zéro pour dire qu’on est nul. Dans beaucoup de régions chinoises, le chiffre 4 四 (si) est néfaste, parce qu’il a la même prononciation que le mot mort (死si). En conséquence, le chiffre 4 n’est pas utilisé directement en publicité, mais est exprimé par un habile contournement : 2 + 2, 2 + 2 ou 3 +1... Les Chinois adorent le chiffre « 6 », « 8 » « 9 ». 6 apporte le sens sans incident, le neuf le sens grand, et la raison pour huit en est que ce mot s’écrit de haut en bas en forme chinoise 八 (ba), cette écriture progressivement ouverte laisse prévoir une belle perspective de carrière. La raison la plus importante est la suivante : il se prononce comme 发 (Fa) qui indique une notion de prospérité. Une rencontre historique des Jeux Olympiques qui aura lieu en Chine le 8 /8/2008 porte 888, c’est vraiment une bonne prédiction pour les Chinois.

Le système sémiotique des nombres n’est pas la même en France et en Chine. Le statut des nombres et des chiffres dans la publicité diffère dans les deux cultures. Les Chinois y ajoutent en plus une composante symbolique liée à l’affectivité, au sentiment, à l’espérance de bonheur, en s’appuyant sur la valeur de certains nombres dans leur tradition. En Occident, cette approche par un symbolisme traditionnel des nombres existe aussi, mais dans des domaines restreints de la culture : numérologie, astrologie, cabbale et chiffres cabalistiques.

Tous ces domaines sont liés à des croyances tenant de la magie, de la divination. Dans ce cas,

Nombres et chiffres sont couverts par une sorte de voile mystérieux que seule la connaissance profonde symbolique culturelle peut lever. C’est justement pour cette raison qu’il nous paraît souhaitable d’interpréter, même d’une manière très brève, la présence des chiffres et des nombres dans les publicités française et chinoise afin de faire connaître un profil de la culture française d’un côté aux lecteurs chinois, et d’autre part aux lecteurs français qui, immergés dans cette culture n’en ont pas nécessairement une conscience claire.