La nature des actes varie selon la phase de travail en cours. Il s’agit d’actes essentiellement en rapport avec la sélection, la scientificité des données et la planification - pour ce qui est des actes subordonnés - et avec la formulation, la reformulation et l’inscription pour l’acte principal. Nous avons alors des attentions portées sur des niveaux différents selon la préoccupation immédiate des co-producteurs. Nous allons, dans ce qui suit, déterminer de quels actes subordonnés il s’agit, comment, et dans quels types d’échanges elles se déroulent -co-énonciation ou négociation- afin de cibler les moments forts des interactions et aussi les moments problématiques du cours et des textes à produire. De même, pour l’acte de reformulation/ inscription, l’identification des moments plus ou moins problématiques sera effectuée, afin de cibler la difficulté liée au niveau de langue (vraie aisance, ou mauvaise certitude).
Le lien sera établi alors avec les productions qui en résultent et les différents points que nous avons soulignés dans les analyses RST et AH des textes (tels que l’origine des erreurs, des altérations, des explicitations etc .)
Dans ce qui va suivre, nous allons insérer des extraits des transcriptions des interactions. Pour ne pas encombrer les transcriptions, les traductions des propos en arabe seront insérées en bas de page.