0.2. Contexte

0.2.1. Pluralité des langues et des filières éducatives

Travailler sur les pratiques de l’écrit en milieu plurilingue suppose une attention particulière aux « langues de l’écrit ». Par cette expression, nous désignons les langues utilisées pour la communication écrite, en tenant compte du fait que le statut de « langue écrite » est inégalement reconnu à ces différentes langues.

L’appréhension du statut des différentes langues de l’écrit suppose une vue d’ensemble sur la situation sociolinguistique. En effet, il est vain de distinguer un état des langues à l’oral et un état des langues à l’écrit : par exemple, le statut de langue écrite contribue au prestige de cette langue, même dans ses usages oraux. Il nous semble donc important d’inclure dans cette description globale la dimension de l’écrit, souvent négligée dans des approches sociolinguistiques qui traitent d’interactions « verbales » en assumant implicitement qu’il s’agit d’interactions orales, et de « locuteurs » sans s’interroger sur le fait qu’ils peuvent être aussi des lecteurs et des scripteurs.