À Marcel et Pierre Solomiac,
mon grand-père et mon père,
qui, sans en faire leur profession,
ont toujours eu ce je ne sais quoi de sens inné des langues,
de la phonétique à la sémantique,
et ont su me transmettre leur curiosité linguistique.
Cela a été pour moi un immense privilège de mener ce travail de thèse sous la direction de Denis Creissels. Je n'aurais pas pu souhaiter meilleur conseiller ni pédagogue pour me guider dans les particularités d'une famille de langues qu'il connaît bien, ni pour m'aider à donner une forme linguistique à ma pensée. Si un jour je deviens un linguiste, ce sera grâce à lui. Qu'il en soit d'avance remercié.
Mes remerciements vont aussi à Claire Grégoire, Raymund Kastenholz et Lolke van der Veen d'avoir accepté de faire partie du jury.
Mes activités en dehors de la thèse ne m'ont malheureusement pas permis de participer plus pleinement à la vie du laboratoire Dynamique du Langage. J'ai malgré tout pu apprécier la disponibilité de son directeur François Pélégrino, les formations en algorithmique de Christophe Coupe et les coups de mains ici et là des responsables de l'informatique et des autres doctorants. Je tiens ici à leur exprimer ma gratitude à accueillir ainsi une sorte d'étranger en leur sein.
Je tiens aussi à remercier mes superviseurs de la SIL Burkina Faso, de l'AIMM Burkina Faso, de l'ATB et du CMMF qui ont accepté de me libérer de mes autres responsabilités pour prendre le temps de me plonger dans ce projet de thèse.
Ma gratitude va à nos assemblées mennonites en France qui ont cru en la valeur de ce projet et qui ont poursuivi leur soutien financier pendant tout ce temps par l'intermédiaire du CMMF. Tous les frais supplémentaires ont pu être couverts grâce à la généreuse contribution en bourses de la SIL Burkina Faso, de l'ATB ainsi que du Corporate Academic Scholarship Fund (CASF) de la SIL International. Qu'ils en soient ici remerciés.
Je veux enfin remercier le peuple Dzùùn qui m'a accueilli à Samogohiri avec ma famille et qui a changé notre vie ; mention spéciale à nos collaborateurs Ali Traoré, Fabé Traoré et Kari Traoré, pour la qualité de leur travail à nos côtés, ainsi qu'à notre ami Moussaba Traoré, grand spécialiste de la tradition dzùùn, aux séniors de notre quartier de Sangaon, encore détenteurs du système de numération et au joyeux groupe des conteuses et conteurs de Saraba.
Titre : Phonologie et morphosyntaxe du dzùùngoo de Samogohiri.
Langue parlée par moins de 20000 locuteurs près de la frontière ouest du Burkina Faso, le dzùùngoo, appelé aussi samogho, est une langue mandé nord ouest, de la grande famille Niger-Congo.
Cette langue n'a jusqu'à présent fait l'objet d'aucune description. Aussi, notre travail, reposant sur des données lexicales, textuelles et audio, recueillies sur plusieurs années dans la ville de Samogohiri, se propose-t-il de fournir à la communauté scientifique une base descriptive à l'établissement d'un dictionnaire bilingue dzùùngoo – français qui devrait faire justice à la richesse du patrimoine culturel mondial que représente cette langue menacée de disparition.
La problématique de départ de ce travail est donc lexicale. La structure interne du lexème est exposée dans la description phonologique dans laquelle sont développés l'inventaire des phonèmes (chapitre 3), la structure syllabique des mots (chapitres 2, 4 et 5), et leur structure tonale (chapitre 6). La description morphosyntaxique s'emploie principalement à définir et délimiter les différentes catégories grammaticales de mots auxquelles chaque item du lexique appartient (chapitre 9). L'organisation syntaxique des mots dans la phrase est ensuite considérée dans la présentation des différentes opérations morphosyntaxiques nominales (chapitre 10) et verbales (chapitre 11) ainsi que des différentes structures de prédication, non verbale (chapitre 12), et verbale (chapitre 13), et des structures marquées (chapitre 14) et structures complexes (chapitre 15).
Dans une approche typologique et fonctionnelle, ce travail tente de placer la morphosyntaxe du dzùùngoo dans une perspective globale de la linguistique mandéisante.
Mots clés de la thèse : mandé, morphosyntaxe, morphophonologie, phonologie, Register Tier Theory, théories autosegmentales, typologie.
Title : Phonology and Morphosyntax of the Dzùùngoo Language of Samogohiri.
Spoken by less than 20,000 speakers living by the Malian border of Burkina Faso, Dzùùngoo (also called Samogho) is a North West Mande language of the Niger Congo family.
This language has not yet been the object of a detailed linguistic description. Thus, based on extensive lexical, textual and audio data recorded in Samogohiri over a period of 20 years, we propose to provide the scientific community a descriptive foundation for the future development of a bilingual Dzùùngoo – French dictionary that should acknowledge the world cultural heritage that this endangered language represents.
The initial issues for this work are therefore lexical. The internal structure of the lexeme is outlined in the phonological description where the inventory of phonemes (Chapter 3), the syllabic structure of the word (Chapters 2, 4 & 5) and its tonal structure (Chapter 6) are developed. The morphosyntactic description as such mainly focuses on defining and establishing the different grammatical categories to which every lexical item belongs (Chapter 9). The syntactic organization of the sentence is then considered in the presentation of the different nominal (Chapter 10) and verbal (Chapter 11) operations, as well as different predication structures, non verbal (Chapter 12) and verbal (Chapter 13), marked structures (Chapter 14) and complex structures (Chapter 15).
Using a typological and functional approach, this description is an attempt to put Dzùùngoo morphosyntax in the global perspective of mande linguistics.
Key terms : autosegmental theory, mandé, morphophonology, morphosyntax, phonology, Register Tier Theory, typology.
Ce document est diffusé sous le contrat Creative Commons « Paternité – pas de modification » : vous êtes libre de le reproduire, de le distribuer et de le communiquer au public à condition d’en mentionner le nom de l’auteur et de ne pas le modifier, le transformer, l’adapter ni l’utiliser à des fins commerciales.
ACC accompli
ADJ adjectif
ACT suffixe verbal de la dérivation en agent de l'action
C consonne
CN constituant nominal
CNo constituant nominal objet
CNs constituant nominal sujet
CNx constituant nominal oblique
CP constituant prédicat
COND conditionnel
COND-NEG conditionnel négatif
COP copule
DEF défini
DEM démonstratif
DER suffixe dérivatif
DET déterminant
DIM suffixe diminutif
EMPH particule d'emphase
FOC focalisateur, marque d'emphase
FUT futur
GEN particule de possession aliénable / pronom appropriatif
IAC suffixe verbal de l'inaccompli
ICH suffixe verbal de l'inachevé
PAS particule prédicative de passé
lit. littéralement
N nom
NAR particule prédicative de narration
NEG négation
NUM numéral
p position nucléaire des particules prédicatives
PART suffixe verbal de participe
PAS particule prédicative de passé
PAS-NEG particule prédicative de passé négatif
PHA clitique à valeur phatique
PLI pluriel indéfini
PLU pluriel
PRO pronom
PROH prohibitif
QUO quotatif
QUT déterminant quantificateur
REC réciproque
REF pronom réfléchi
REL relatif
RET suffixe verbal du rétrospectif
SN syntagme nominal
SUB subjonctif
SUB-NEG subjonctif négatif
THF Ton Haut Flottant
UPT Unité porteuse de ton
V verbe / voyelle
1S pronom personnel 1ère personne du singulier
2S pronom personnel 2ème personne du singulier
3S pronom personnel 3ème personne du singulier
1P pronom personnel 1ère personne du pluriel inclusif
1PX pronom personnel 1ère personne du pluriel exclusif
2P pronom personnel 2ème personne du pluriel
3P pronom personnel 3ème personne du pluriel
? clitique ou particule d'interrogation