Bibliographie

  1. ADJARIAN H., 1909. Classification des dialectes arméniens. Paris : Champion.
  2. ADJARIAN H., 1951. Histoire de la langue arménienne. Erevan. vol. 2.
  3. ALBER J.-L. et PY B., 1985. Interlangue et conversation exolingue. Cahier du département des sciences du langage, 1 : 30-47. ( http ://lesla.univ-lyon2.fr/IMG/pdf/doc-263.pdf )
  4. ALBER J.-L. et PY B., 1986. Vers un modèle exolingue de la communication interculturelle : interparole, coopération et conversation. Etudes de Linguistique Appliquée, 61 : 78‑90.
  5. AUER P., 1995. The pragmatics of code-switching: a sequential approach to code-switching. In L. M. P. MUYSKEN (éd.), One speaker two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge : Cambridge University Press. 115-135.
  6. AUER P., 1998. From Code-Switching via Language Mixing to Fused Lects: toward a dynamic typology of bilingual speech. InLiSt N°6 Interaction and Linguistic Structures.
  7. AYDENIAN A., 1866. Grammaire Critique de la langue arménienne moderne. Vienne.
  8. BACKUS A., 1996. Two in one. Bilingual speech of Turkish immigrants in the Netherlands. Tilburg : Tilburg University Press.
  9. BAKKER P., 1994. Pidgins. In J. ARENDS, P. MUYSKEN et N. SMITH (éd.), Pidgins and creoles: an introduction. Amsterdam : John Benjamins. 25-40.
  10. BAKKER P., 1997. A language of our own. The genesis of Michif, the mixed Cree-French language. New York : OUP.
  11. BAKKER P. et MUYSKEN P., 1994. Mixed languages and language intertwining. In J. ARENDS, P. MUYSKEN et N. SMITH (éd.), Pidgins and creoles: an introduction. Amsterdam : John Benjamins. 41-52.
  12. BARKAT M., 2000. Détermination d'indices acoustiques robustes pour l'identification automatique des parlers arabes, Sciences du Langage, Université Lyon2 (Thèse de Doctorat).
  13. BAVOUX C., 2003. Quand des langues de grande proximité sont en contact : modalités d'existence et de coexistence. In J. BILLIEZ (éd.), Contacts de langues : Modèles, typologies, interventions. Paris : L'Harmattan. 25-35.
  14. BAYLON C., 2005. Sociolinguistique : société, langue et discours. Paris : Armand Colin.
  15. BÉAL C., 2000. Les interactions verbales interculturelles : quel corpus ? quelle méthodologie ? In V. TRAVERSO (éd.), Perspectives interculturelles sur l'interaction. Lyon : PUL. 13‑32.
  16. BENTAHILA A. et DAVIES E. E., 1995. Patterns of code-switching and patterns of language contact. Lingua, 96 : 75-93.
  17. BENVENISTE E., 1966. Problèmes de linguistique générale. Paris : Gallimard. vol. 1/2.
  18. BENVENISTE E., 1980. Problèmes de linguistique générale. Paris : Gallimard. vol. 2/2.
  19. BERRENDONNER A., 2003. Grammaire de l'écrit vs grammaire de l'oral  : le jeu des composantes micro- et macro-syntaxiques. In A. RABATEL (éd.), Interactions orales en contexte didactique : mieux (se) comprendre pour mieux (se) parler et pour mieux (s')apprendre. Lyon : PUL. 249-264.
  20. BLANC M., 1997. Mélange de codes. In M.-L. MOREAU (éd.), Sociolinguistique, Concepts de base. Sprimont : Mardaga.
  21. BLOM J. P. et GUMPERZ J. J., 1972. The Social Meaning in Linguistic Structure: Code-Switching in Norway. In J. G. D. HYMES (éd.), Directions in Sociolinguistics. New York : Holt, Rinehart & Winston. 407-34.
  22. BOURHIS R. Y., LEPICQ D. et SACHDEV I., 2000. La psychologie sociale de communication multilingue. DiversCité Langues : 1-23. ( http://www/teluq/uquebec.ca/diverscite ).
  23. BOYER H., 1996. Les domaines de la sociolinguistique. In H. BOYER (éd.), Sociolinguistique : territoire et objets. Lausanne : Delachaux et Niestlé. 9-34.
  24. BOYER H., 2001. Introduction à la sociolinguistique. Paris : Dunod.
  25. BOYER H. et PRIEUR J.-M., 1996. La variation (socio)linguistique. In H. BOYER (éd.), Les domaines de la sociolinguistique. Lausanne : Delachaux et Niestlé. 35-77.
  26. BRANCA-ROSOFF S., 1996. Les imaginaires des langues. In H. BOYER (éd.), Les domaines de la sociolinguistique. Lausanne : Delachaux et Niestlé. 79-114.
  27. BROWN P. et LEVINSON P., 1987. Politeness. Some universals in language use. Cambridge : Cambridge University Press.
  28. BRUNEAU M., 1995. Espaces et territoires de diasporas. In M. BRUNEAU (éd.), Diasporas. Montpellier : GIP Reclus. 5-23.
  29. CALVET L.-J., 1993. Sociolinguistique. Paris : Presses Universitaires de France. Que sais-je ? vol. 2731.
  30. CALVET L.-J., 1997. Langue véhiculaire, Sociolinguistique, Concepts de base. Sprimont : Mardaga.
  31. CALVET L.-J., 2003. Les contacts de langues et la sociolinguistique. In J. BILLIEZ (éd.), Contact de langues : Modèles, typologies, interventions. Paris : L'Harmattan. 11-23.
  32. CALZOLARI V., 1989. L'Ecole hellénisante. In M. NICHANIAN (éd.), Ages et usages de la langue arménienne. Paris : Editions Entente. 110-142.
  33. CASHMAN H. R., 2005. Identities at play: language preference and group membership in bilingual talk in interaction. Journal of Pragmatics, 37 : 301-315.
  34. CERQUIGLINI (éd.), 2003. Les langues de France. Paris : Presses Universitaires de France.
  35. CHALIAND G. et TERNON Y., 1980. Le génocide des Arméniens. Bruxelles : Editions Complexe.
  36. CHAMBERS J. K. et TRUDGILL P., 1980. Dialectology. Cambridge : Cambridge Textbooks in Linguistics.
  37. CICHON P. et KREMNITZ G., 1996. Les situations de plurilinguisme. In H. BOYER (éd.), Les domaines de la sociolinguistique. Lausanne : Delachaux et Niestlé. 115-146.
  38. COMRIE B., 1984. Some Formal Properties of Focus in Modern Eastern Armenian. Annual of Armenian Linguistics, 5 : 1-21.
  39. CORDER S. P. et ROULET E. (éd.), 1977. The notion of simplification, interlanguages and pidgins and their relation to second language pedagogy. Genève : Droz.
  40. COSERIU E., 1966. Structure lexicale et enseignement du vocabulaire, Actes du premier Colloque international de Linguistique appliquée. Nancy : Berger-Levrault. 175-217.
  41. COSERIU E., 1973. Lezioni di linguistica generale. Torino : Bollati-Boringhieri.
  42. COSERIU E., 1988. Sprachkompetenz. Tübingen : UTB Francke.
  43. COULMAS F. (éd.), 1997. The handbook of Sociolinguistics. Oxford : Blackwell Publishers.
  44. COUPLAND N., 1984. Accomodation at work. International Journal of the Sociology of Language, 4-6 : 49-70.
  45. CREISSELS D., 2004. Négation et focus préverbal. (Communication au 4ème colloque de typologie de Paris ; http://www.ddl.ish-lyon.cnrs.fr/biblio ).
  46. CREISSELS D., 2006a. Syntaxe générale : une introduction typologique 1. Catégories et constructions. Paris : Hermes Science Publications. vol. 1/2.
  47. CREISSELS D., 2006b. Syntaxe générale : une introduction typologique 2. La phrase. Paris : Hermes Science Publications. vol. 2/2.
  48. CUMMINS J., 1979. Linguistic interdependance and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49 : 222-251.
  49. DADRIAN V., 1996. Histoire du génocide arménien. Paris : Stock.
  50. DE PIETRO J.-F., 1988. Conversations exolingues : Une approche linguistique des interactions interculturelles. In J. COSNIER, N. GELAS et C. KERBRAT-ORECCHIONI (éd.), Echanges sur la conversation. Paris : Editions du CNRS. 251-268.
  51. DICHY J., 1994. La pluriglossie de l'arabe. In P. LARCHER (éd.), Langue et littérature arabes, Bulletin d'Etudes Orientales. Damas : Institut Français d'Etudes Arabes. Bulletin d'Etudes Orientales. vol. Tome XLVI. 19-42.
  52. DONABÉDIAN A., 1994. Comment peut-on être arménophone en diaspora ? Esquisse d'une problématique. Plurilinguismes, 7 : 47-68.