FISHMAN J. A., 1971. Sociolinguistique. Paris : Nathan.

  1. FISHMAN J. A., 2000. Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. In L. WEI (éd.), The bilingualism reader. London, New York : Routledge. 81-88.
  2. FLYDAL L., 1952. Remarques sur certains rapports entre le style et l'état de langue, Norsk tidsskrift for sprogvidenskap. vol. 16. 240-257.
  3. FRANCARD, 1997. Hypercorrection. In M.-L. MOREAU (éd.), Sociolinguistique, Concepts de base. Sprimont : Mardaga.
  4. FRIEDMAN V. A., 2001. Les marqueurs de frontière dans la grammaire du romani : structure de la langue et résistance au contact dans la diaspora balkanique. In A. DONABÉDIAN (éd.), Langues de diaspora, Langues en contact. Paris, Gap : Ophrys. Faits de Langues. vol. 18. 23-34.
  5. GADET F., 1997. Le français ordinaire. Paris : Armand Colin.
  6. GILES H., BOURHIS R. Y. et TAYLOR D. M., 1977. Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. GILES (éd.), Language, ethnicity and intergroup relations. London : Academic Press. 307-48.
  7. GILES H. et CLAIR R., 1979. Language and Social Psychology. Oxford : Blackwell.
  8. GILES H. et COUPLAND N., 1991. Language: Contexts and Consequences. Keynes : Open University Press.
  9. GILES H., COUPLAND N. et COUPLAND J. (éd.), 1991. Contexts of accommodation: Developments in applied sociolinguistics. Cambridge, New York : Cambridge University Press.
  10. GILES H., TAYLOR D. M. et BOURHIS R. Y., 1973. Toward a theory of interpersonal accommodation through speech : Some Canadian data. Language in Society, 2 : 177-192.
  11. GODEL R., 1982. La position de l'arménien dans l'étude comparative des langues indo‑européennes, Linguistique arménienne - études diachroniques. Paris : Fondation des Frères Ghoukassiantz. 7‑17.
  12. GOFFMAN E., 1987. Façon de parler. Paris : Minuit.
  13. GROSJEAN F., 1982. Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge, Mass : Harvard University Press.
  14. GUMPERZ J. J., 1982. Sociolinguistique interactionnelle. La Réunion : L'Harmattan.
  15. GUMPERZ J. J., 1989. Engager la conversation, introduction à la sociolinguistique interactionnelle. Paris : Les Editions de Minuit.
  16. GUMPERZ J. J., 2002. Response essay. In S. L. EERDMANS, C. L. PREVIGANO et P. J. THIBAULT (éd.), Language and Interaction. Discussions with John Gumperz. Amsterdam, Philadelphia : John Benjamins. 105-126.
  17. HABERT B., NAZARENKO A. et SALEM A., 1997. Les linguistiques de corpus. Paris : Armand Colin.
  18. HALLIDAY M., 1978. Language as social semiotic: the social interpretation of language and meaning. Baltimore : University Park Press.
  19. HAMERS J. F. et BLANC M., 1983. Bilingualité et bilinguisme. Bruxelles, Liège : Pierre Mardaga.
  20. HMED N., 2003. Analyse comparative des interactions. Le cas de 3 commerces : français, tunisien et franco-maghrébin, Sciences du Langage, Université Lyon2 (Thèse de Doctorat).
  21. HOFFMANN C., 1991. An introduction to bilingualism. London, New York : Longman.
  22. HOLM J., 2000. An introduction to pidgins and creoles. Cambridge : Cambridge University Press.
  23. HUDSON R. A., 1980. Sociolinguistics. Cambridge : Cambridge University Press.
  24. JEANNERET T., 1995. Conversations pluri-locuteurs et co-énonciation. In D. VÉRONIQUE et R. VION (éd.), Modèles de l'interaction verbale. Aix-en-Provence : Publications de l'Université de Provence. 379-390.
  25. KASPARIAN S., 1992. Analyse descriptive du "parler multilingue" d'Arméniens vivant à Paris, Université de la Nouvelle Sorbonne (Thèse de doctorat).
  26. KASPARIAN S., 2001. Parler bilingue-multilingue et identités  : Le cas des Arméniens de la diaspora. In A. DONABÉDIAN (éd.), Langues de diaspora, langues en contact. Paris, Gap : Ophrys. Faits de Langues. vol. 18. 211-222.
  27. KERBRAT-ORECCHIONI C., 1992. Les interactions verbales. Paris : Armand Colin. vol. 2.
  28. KERBRAT-ORECCHIONI C., 1994. Les interactions verbales. Paris : Armand Colin. vol. 3.
  29. KERBRAT-ORECCHIONI C., 1996. La conversation. Paris : Seuil. Mémo.
  30. KERBRAT-ORECCHIONI C., 2001. Les actes de langage dans le discours. Théorie et fonctionnement. Paris : Nathan.
  31. KERBRAT-ORECCHIONI C., 2001. Oui, Non, Si : un trio célèbre et méconnu. [novembre 2001]. Marges Linguistiques : 95-119.
  32. KERBRAT-ORECCHIONI C., 2004. Introducing Polylogue. Journal of Pragmatics, 36 : 1-24.
  33. KERBRAT-ORECCHIONI C., 2005. Le discours en interaction. Paris : Armand Colin.
  34. KERBRAT-ORECCHIONI C. et TRAVERSO V., 2004. Types d'interactions et genres de l'oral. Langages, 153 : 41-51.
  35. KÉVORKIAN R., 2006. Le génocide arménien. Paris : Odile Jacob.
  36. KNOWLES G., 1978. The nature of phonological variables in Scouse. In P. TRUDGILL (éd.), Sociolinguistics patterns in British English. London : Edward Arnold.
  37. KOZINTSEVA N., 1995. Modern Eastern Armenian. München, Newcastle : Lincom Europa. Languages of the World.
  38. LABOV W., 1976. Sociolinguistique. Paris : Les éditions de minuit.
  39. LABOV W., 2001. Principles of linguistic changes (social factors). Malden : Blackwell Publishers. vol. 2.
  40. LAFOREST M., 1996. De la manière d'écouter les histoires : la part du narrataire. In M. LAFOREST (éd.), Autour de la narration, les abords du récit conversationnel. Québec : Nuit Blanche. 73‑96.
  41. LAMBERTERIE C. De, 1994. L'arménien. In F. BADER (éd.), Langues indo-européennes. Paris : CNRS éditions. 137-157.
  42. LAUNEY, 2003. Quelques notions sur les langues. In CERQUIGLINI (éd.), Les langues de France. Paris : Presses Universitaires de France. 11-17.
  43. LÜDI G., 1990. Les migrants comme minorité linguistique en Europe. In U. AMMON, K. MATTHEIER et P. NELDE (éd.), Sociolinguistica, Annuaire International de la Sociolinguistique Européenne. Tübingen : Niemeyer. vol. 4 - Minorités et Contact linguistique.
  44. LÜDI G., 1997. Un modèle consensuel de la diglossie ? In M. MATTHEY (éd.), Les langues et leurs images. Neuchâtel : IRDP.
  45. LÜDI G., 1998. De la Suisse quadrilingue à la Suisse plurilingue : Bases démographiques, modèles de développement et problèmes de gestion. DiversCité Langues, 3. ( http://www.uquebec.ca/diverscite ).
  46. LÜDI G. et PY B., 1986. Etre bilingue. Neuchâtel : Peter Lang.
  47. MACKEY W. F., 1976. Bilinguisme et contact des langues. Paris : Editions Klincksieck.
  48. MACKEY W. F., 2000. The description of bilingualism. In L. WEI (éd.), The bilingualism reader. London, New York : Routledge. 26-62.
  49. MCENERY T. et WILSON A., 2001. Corpus Linguistics. Edinburgh : Edinburgh University Press (1e éd. 1996).
  50. MEILLET A., 1936. Esquisse d'une grammaire comparée de l'arménien classique. Vienne : Imprimerie des PP. Mekhitharistes.
  51. MEILLET A., 1938. Sur la terminologie de la morphologie générale, Linguistique historique et linguistique générale. Paris : La société de linguistique de Paris. vol. 2. 29-35.
  52. MEILLET A., 1962. Recherches sur la syntaxe comparée de l'arménien. Lisbonne : Imprensa Nacional de Lisboa. Etudes de linguistique et de philologie arméniennes.
  53. MEILLET A., 1976. Introduction. In M. MINASSIAN (éd.), Manuel pratique d'arménien ancien. Paris : Fondation des Frères Ghoukassiantz. 23-28.
  54. MEL'CUK I., 1993. Cours de morphologie générale (théorique et descriptive). Montréal : Les Presses de l'Université de Montréal CNRS éditions.
  55. MEY J. L., 1993. Book reviews. Journal of Pragmatics, 20.
  56. MINASSIAN M., 1976. Manuel pratique d'arménien ancien. Paris : Fondation des Frères Ghoukassiantz.
  57. MINASSIAN M., 1980. Grammaire d'arménien oriental. Delmar, New York : Caravan Books.
  58. MONDADA L., 2007. Le code-switching comme ressource pour l'organisation de la parole‑en‑interaction. Journal of Languages and Contact : 168-197.
  59. MOREAU M.-L. (éd.), 1997. Sociolinguistique, Concepts de base. Sprimont : Mardaga.
  60. MOURADIAN C., 1995. L'Arménie. Paris : Presses Universitaires de France. Que-sais-je ? vol. 851.
  61. MUYSKEN P., 2000. Bilingual speech: a typology of code-mixing. New York : Cambridge University Press.
  62. MYERS-SCOTTON C., 1986. Diglossia and Code Switching. In J. A. A. FISHMAN (éd.), The Fergusionan impact. Mouton de Gruyter. vol. 2. 402-415.
  63. MYERS-SCOTTON C., 1988. Codeswitching as indexical of social negotiation. In M. HELLER (éd.), Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives. Berlin : Mouton de Gruyter.
  64. NAHAPÉTIAN N., 2006. République islamique et communautarisme  : les Arméniens d'Iran. Cahiers d'études sur la méditerranée orientale et le monde turco-iranien, 24. ( http://cemoti.revues.org/document1451.html ).
  65. NICHANIAN M., 1989. Ages et usages de la langue arménienne. Paris : Editions Entente. Langues en péril.
  66. PERRAULT M., 2006. Analyse du discours métalinguistique des enseignants de français comme révélateur de leur conceptualisation des notions linguistiques enseignées, Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal (Thèse de doctorat).
  67. POPLACK S., 1980. Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino in Español : toward a typology of code-switching. Linguistics, 18 : 581-618.
  68. REY-DEBOVE J., 1997. Le métalangage, Etude linguistique du discours sur le langage. Paris : Armand Colin (1e éd. 1978).
  69. RIEGEL M., PELLAT J.-C. et RIOUL R., 1994. Grammaire méthodique du français. Paris : Presses Universitaires de France.
  70. ROULET E., AUCHLIN A., MOESCHLER J. et al. (éd.), 1985. L'Articulation du discours en français contemporain. Berne : Peter Lang.
  71. SACKS H., SCHEGLOFF E. et JEFFERSON G., 1974. A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50 : 696-735.
  72. SAKAPETOYAN, 2000. Dictionnaire comparé d'arménien occidental et d'arménien oriental. Erevan.
  73. SAMPSON G., 1994. Susanne : a domesday book in english grammar. In N. OOSTDIJK et P. DE HAAN (éd.), Corpus Based Research into Language. Amsterdam : Rodopi. 169-187.
  74. SANKOFF G., 2002. Linguistic outcomes of language contact. In C. J.K., P. TRUDGILL et N. SCHILLING-ESTES (éd.), The handbook of language variation and change. Oxford : Blackwell Publishing.
  75. SARGSYAN A., 1985. [Les langues littéraires orientale et occidentale]. Erevan.
  76. SAUSSURE F. De, 1968. Cours de linguistique générale. Paris : Payot (9e éd. 1916).
  77. SELINKER L., 1972. Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10 : 209-231.
  78. SIGLER M., 2001. A Logophoric Pronoun in Western Armenian. Annual of Armenian Linguistics, 21 : 13-30.
  79. SILVA-CORVALAN C. (éd.), 1995. Spanish in four continents - Studies in language contact and bilingualism. Washington DC : Georgetown University Press.
  80. TER MINASSIAN A., 1995. La diaspora arménienne. In M. BRUNEAU (éd.), Diasporas. Montpellier : GIP Reclus. 24-41.
  81. TER MINASSIAN A., 1997. Histoires croisées / Diaspora, Arménie, Transcaucasie, 1890-1990. Marseille : Parenthèses.
  82. THOMASON S. G. et KAUFMAN T., 1988. Language contact, creolization, genetic linguistics. Berkeley, Los Angeles : University of California Press.
  83. TRAVERSO V., 1996. La conversation familière. Lyon : PUL.
  84. TRAVERSO V., 2000. Autour de la mise en oeuvre d'une comparaison interculturelle. In V. TRAVERSO (éd.), Perspectives interculturelles sur l'interaction. Lyon : PUL. 33-51.
  85. TRUDGILL P., 1974. The social differentiation of English in Norwich. London : Cambridge University Press.
  86. TRUDGILL P., 1986. Dialects in contact. Oxford : Basil Blackwell. Language in Society. vol. 10.
  87. VAROL M.-C., 2001. Calques morphosyntaxiques du turc en judéo-espagnol. In A. DONABÉDIAN (éd.), Langues de diaspora, langues en contact. Paris, Gap : Ophrys. Faits de Langues. vol. 18. 85-100.
  88. VAUX B., 1998. The phonology of Armenian. Oxford : Clarendon Press.
  89. VION R., 1992. La communication verbale, analyse des interactions. Paris : Hachette Supérieur.
  90. VOSGHANIAN L., 2004. Intervention du français dans les conversations entre locuteurs d'arménien oriental et locuteurs d'arménien occidental. Revue de philologie romane, 1 : 123-133.
  91. WALD, 1997. Choix de code. In M.-L. MOREAU (éd.), Sociolinguistique, Concepts de base. Sprimont : Mardaga.
  92. WARDHAUGH R., 1986. An introduction to Sociolinguistics. Oxford : Blackwell Publishers.
  93. WEI L., 2000. Dimensions of bilingualism. In L. WEI (éd.), The bilingualism reader. London, New York : Routledge. 3-25.
  94. WEINREICH U., 1953. Languages in contact - Findings and problems. The Hague : Mouton.
  95. ZHANG W., 2005. Code-choice in bidialectal interaction : the choice between Putonghua and Cantonese in radio phone-in program in Shenzhen. Journal of Pragmatics, 37 : 355-374.