Les femmes dans les organisations nationalistes vietnamiennes

Dans les mouvements de masse, comme par exemple en 1926, à l’occasion du décès puis du deuil du grand patriote moderniste Phan Châu Trinh, de l’arrestation de Nguyên An Ninh et du retour de Bui Quang Chiêu, les femmes étaient bien présentes, qu’il s’agisse des collégiennes, des sages-femmes ou des ouvrières, avec banderoles et slogans de chaque catégorie sociale. Si la participation collective des femmes n’a pas été prise en compte par les études historiques, des destinées exceptionnelles ont en revanche retenu l’attention et nous disposons ainsi de biographies d’hommes illustres, dont Nguyên Thai Hoc (1902-1930), Nguyên An Ninh (1900-1943), Phan Van Hum (1902-1946). Ces biographies brossent par la même occasion des portraits de femmes. Une présentation concise de la situation mouvementée des années 1929-1932 est offerte par Daniel Hémery dans Indochine, la colonisation ambiguë 937 , où les rapports de coexistence et d’interférence entre les divers courants nationalistes et communistes ont été bien analysés.

Fin 1927, Nguyên Thai Hoc, ex-étudiant de l’Ecole Supérieure de Pédagogie de Ha Nôi, créa le Viêt Nam Quôc Dân Dang (Parti national vietnamien, VNQDD) ayant comme membres majoritairement de jeunes intellectuels du Nord et du Nord du Centre 938 du Viêt Nam. Par l’intermédiaire du patriote révolutionnaire Phan Bôi Châu, ce parti politique réussit à rejoindre l’organisation République du Viêt Nam (Viêt Nam Dân Quôc ) de Nguyên Khac Nhu, ce qui provoqua des changements importants dans sa composition sociale comme dans ses pratiques révolutionnaires. Viêt Nam Quôc Dân Dang de Nguyên Thai Hoc, constitué à partir des dix-huit cellules de la maison d’édition de Nam Dông, se composait essentiellement d’écrivains, de journalistes, d’étudiants qui privilégiaient la lecture, l’édition, la lutte politique dans les media. Viêt Nam Dân Quôc, créé par Nguyên Khac Nhu dans le sillage des activités révolutionnaires de Phan Bôi Châu était composé davantage de membres issus des classes populaires, y compris paysannes, et penchait davantage vers l’insurrection armée. Le point commun entre les deux organisations, en plus de l’objectif de lutter contre les colonialistes français, était le choix du Guomindang de la Révolution chinoise menée par Sun Yat Sen comme modèle et de Phan Bôi Châu comme leader spirituel. Cette intégration fut également à l’origine de l’amour qui unit Nguyên Thai Hoc à Nguyên Thi Giang. D’après Lê Minh Quôc dans sa biographie de Nguyên Thai Hoc 939 , celui-ci avait déjà épousé Nguyên Thi Cuu. Mais il aurait décidé de s’en séparer en 1927 après avoir fondé son parti politique pour ne pas compromettre la vie de cette femme à qui il n’était lié que par un mariage arrangé dès son enfance 940 . Il s’éprit ensuite de Nguyên Thi Giang, communément appelée Mademoiselle Giang (Cô Giang), comme sa sœur Nguyên Thi Bac 941 . Le couple révolutionnaire Hoc et Giang luttait côte à côte et, toujours d’après Lê Minh Quôc, se prêta le serment d’amour au temple des rois Hung à Phu Tho. Giang reçut du chef du Parti (Dang truong) un pistolet qu’elle considérait comme gage de leur union, non encore officiellement reconnue par les deux familles.

Dans une situation désespérée où les autorités coloniales avaient découvert les préparatifs d’actions armées, où des traîtres et agents de la Sûreté s’étaient infiltrés au sein du Parti, Nguyên Thai Hoc prit la décision de lancer l’insurrection générale : « Même si nous ne remportons pas le succès, nous aurons mérité d’être hommes 942 . » Le soulèvement de la garnison de Yên Bai 943 le 10 février 1930 et des actions insurrectionnelles éclatées en plusieurs endroits provoquèrent la terreur mais furent vite matés dans le sang. La Commission criminelle du Tonkin jugea 1 086 accusés, 80 furent condamnés à mort, 594 à de lourdes peines de prison. Le 16 février, le village de Cô Am, province de Hai Duong fut bombardé avec 700kg de bombes ; le fait fut ensuite officiellement annoncé par un télégraphe du Gouverneur général Robin à tous les gouverneurs de provinces afin de décourager les autres villages de toute tentative de connivence avec les insurgés poursuivis. De sa cellule, Nguyên Thai Hoc capturé le 21 février rédigea deux lettres ; la première signée « votre ennemi » fut adressée au Gouverneur général d’Indochine et la deuxième à la Chambre des députés de France. Dans la première, il se déclara prêt à être tué, y compris avec sa grande famille mais « avec les larmes demanda grâce pour les autres et enjoignit le Gouverneur de mettre fin à l’ordre de saccager les villages » car « cet ordre assassin » condamnerait des dizaines de milliers de ses compatriotes à la mort par la faim et par le froid. Le journaliste français Louis Roubaud réussit à mettre la main sur ces deux lettres 944 et les publia, ce qui émut l’opinion publique à tel point que les autorités coloniales décidèrent de muter Hoc à la prison centrale de Ha Nôi. Cela facilita d’autant la communication entre le Chef du Parti et ses militants encore en liberté.

L’heure était à la violence. Hoc envoya de sa cellule un ordre de double stratégie : la stratégie active était celle de la propagande des masses et la stratégie passive celle de l’assassinat – des personnalités du gouvernement impérialiste, des agents actifs de la Sûreté, des mandarins anti-révolutionnaires, des traîtres du Parti – afin d’affaiblir les forces ennemies. Nguyên Thi Giang, promue au rôle de Conseillère auprès du remplaçant de Hoc, transmettait elle-même les ordres du Chef interné à celui qui devait les exécuter. Quand la Sûreté française attaqua le siège du Comité d’assassinat de VNQDD à la rue Hang Bôt, elle y trouva deux jeunes femmes, qui comme leurs camarades n’hésitèrent point à répondre par le feu des armes. Dô Thi Tâm 945 âgée de dix-huit ans, se suicida en prison en avalant le ruban de son cache-seins, après avoir affronté en silence des tortures violentes. Nguyên Thi Vân n’avait que seize ans. A la question : « Que vient faire une enfant comme toi dans un parti de bandits ? », elle répliqua : « J’ai adhéré au Parti pour le bonheur de mes compatriotes. Au début, je confectionnais des drapeaux, des vêtements militaires pour les camarades. Maintenant, obéissant à l’ordre du Chef, je m’entraîne à me servir de fusils et à fabriquer des bombes pour tuer les envahisseurs. » Nguyên Thi Bac, la sœur aînée de Giang s’écria au tribunal de la Cour criminelle : « Retournez en France et abattez la statue de Jeanne d’Arc ! ».

Treize membres du Parti national dont Nguyên Thai Hoc furent emmenés en pleine nuit de Ha Nôi à Yên Bai par un train spécial. Armée d’un fusil et d’une bombe de fabrication artisanale, Giang fomenta une attaque du lieu d’exécution pour délivrer les prisonniers. L’attaque aurait été suicidaire, mais la lutte du Parti national était si profondément marquée de romantisme et de révolte passionnée d’une jeunesse intellectuelle acculée à l’impasse. Le 17 juin 1930 à l’aube Nguyên Thai Hoc monta sur l’échafaud avec douze de ses camarades. Chacun ne finit pas le cri « Vive le Viêt Nam ! » avant d’avoir la tête tranchée par la guillotine. Déguisée en homme, vêtue d’un pardessus noir, dissimulée dans la centaine de personnes attroupées, Giang assista de loin à l’exécution protégée du côté français par quatre cents soldats. Elle retourna ensuite au village natal de son époux. Le choix d’y rentrer pour son dernier adieu au lieu de revenir chez ses parents signifiait qu’elle se considérait comme une épouse légitime de Hoc et était acceptée comme telle par sa belle-famille. Giang remit à la mère de Hoc deux lettres, l’une adressée à ses beaux-parents et l’autre à son époux à qui elle dédia en plus un poème composé selon le genre de la poésie des Tang, avec le parallélisme classique, mettant en parallèle « la lâche survie (qu’elle refusa) » et « la mort héroïque (de son époux) », « la guillotine de l’exécution capitale » et « le pistolet du suicide » et notamment, au dernier vers :

‘’ ‘« Puisque l’homme a accompli son devoir de loyauté (à la patrie), la femme doit remplir celui de chasteté » 946 .’

On voit qu’encore une fois la notion confucéenne du devoir féminin de chasteté n’éait pas comprise dans son sens restreint de « préserver sa virginité » ou de « ne pas survivre à son époux » mais dans l’acception plus large de partager son idéal de dévouement à la cause nationale, ce qui transformait le rapport de subordination en un rapport d’égalité. La lettre fut signée solennellement d’une formule sino-vietnamienne « Nguyên Thai Hocphu nhân (madame Nguyên Thai Hoc) ».

Le 18 juin 1930 au crépuscule, toute seule au milieu d’un champ, Nguyên Thi Giang se servit du pistolet offert par son chef et époux pour se suicider, alors qu’elle était enceinte de quelques mois. Phan Bôi Châu exprima son admiration pour cette « silhouette de femme qui abritait une volonté d’homme » (voc quân thoa nhung chi khi tu mi) en la qualifiant de « grande sœur » et en se désignant par « petit frère (em Châu) » dans l’oraison funèbre qu’il composa en son honneur 947 . Certes, on voit qu’en bon confucianiste, Phan ne concevait la volonté autrement que comme une qualité masculine : mais le respect qu’il tenait à manifester à la jeune Nguyên Thi Giang, en dépit de son âge 948 et de l’irrégularité de sa situation conjugale avec Nguyên Thai Hoc, n’en fut que plus éloquent.

Notes
937.

Indochine, la colonisation ambiguë, op. cit., p. 299, 305-306.

938.

La colonisation française a dénommé Annam la partie du Viêt Nam que les Vietnamiens désignent par Centre Viêt Nam. Le Nord de l’Annam (Bac Trung bô) qui se compose des provinces Thanh Hoa, Nghê An et Ha Tinh constitue une entité particulière par rapport au reste du Centre pour des raisons historiques et culturelles largement reconnues.

939.

LÊ MINH QUÔC, Nguyên Thai Hoc, 1ère éd. Van hoc en coll. avec Công ty phat hanh sach de Hô Chi Minh Ville, 1995, 156 p., 2è éd. Van Nghê de Hô Chi Minh Ville, 2000, 156 p. Nos citations sont tirées de la 1ère éd.

940.

Nguyên Thai Hoc , op. cit., p. 46.

941.

Les noms des deux sœurs ont comme origine celui de leur province natale, Bac Giang. Giang est née en 1906 et sa sœur en 1905. Toutes les deux avaient milité dans Viêt Nam Dân Quôc avant 1927 et Bac dirigea la cellule des femmes dont l’une des ultimes missions fut le transport des armes jusqu’à Yên Bai pour la grande insurrection du 10 février 1930. Les noms de rues en leur mémoire à Hô Chi Minh Ville sont Cô Bac et Cô Giang, comme on les appelait à l’époque et non Nguyên Thi Bac et Nguyên Thi Giang.

942.

Rappelons et soulignons qu’hommes, en sino-vietnamien (nhan) comme en vietnamien (nguoi) désigne aussi bien des hommes que des femmes.

943.

Les Français écrivent souvent Yên Bay, pour faciliter la prononciation ; mais l’orthographe vietnamienne est Yên Bai (prononcer Yên Baï).

944.

La traduction vietnamienne du texte intégral des deux lettres est reproduite dans Nguyên Thai Hoc , op. cit., p. 126-128. Nous n’avons pas pu accéder à l’original en français, Hoc les avait en effet rédigées en français.

945.

Dô Thi Tâm est l’une des deux filles de Dô Chân Thiêt, un lettré moderniste qui avait participé activement au mouvement du Renouveau au début du 20ème siècle. Avec son frère Dô Bang, Tâm était membre du Parti national. Voir la biographie de Tâm et de Bang dans Hôi ky Nguyên Hiên Lê (Mémoires de Nguyên Hiên Lê), éd. Van nghê, Hô Chi Minh Ville, 2001, 712 p., p. 131-133.

946.

Le texte intégral du poème comme des deux lettres est reproduit dans Nguyên Thai Hoc , op. cit., p. 147-148.

947.

CHUONG THAU éd., Phan Bôi Châu , Œuvres complètes, Thuân Hoa, Huê, 1990, T. VI, p. 318-321.

948.

Et leur différence d’âge, puisqu’elle avait vingt-quatre ans, et lui-même soixante-trois.