La puissance des traditions pré-confucéennes

Les valeurs modernes et la commune situation de colonisé-es donc, mais aussi une autre raison profonde apportait de l’eau au moulin : ce que nous qualifierons de traditions pré-confucéennes. Les modernistes vietnamien-nes y ont réfléchi et ont cherché à en tirer le meilleur profit possible. Phan Khôi par exemple, usant de l’érudition d’un bachelier de l’enseignement classique 1687 , disséquait les concepts confucéens pour en démontrer le caractère inhumain, essayait de distinguer le confucianisme originel du confucianisme des Song, etc. Mais parallèlement, il écrit un long article sur plusieurs des premiers numéros de Phu nu tân van pour brosser un tableau d’ensemble de la vie des femmes à travers les ca dao. Il commença par en décrire des souffrances et montrer les femmes victimes de multiples injustices. Mais, que l’injustice ne passe pas inaperçue, que la souffrance ne soit pas endurée dans la résignation silencieuse, c’était déjà remarquable. Toujours à travers les ca dao, Phan Khôi dévoila des aspects peu remarqués mais authentiques de la vie quotidienne où les femmes jouissaient d’une autonomie – d’abord économique, mais n’était-ce pas l’essentiel ? – certaine au foyer, puisque c’étaient elles qui faisaient vivre la grande famille, qui finançaient et pourvoyaient aux autres besoins, assumaient toutes les responsabilités pour que le conjoint se consacre aux études puis ensuite à sa carrière mandarinale. Elles bénéficiaient souvent de l’affection, de l’estime et de la reconnaissance de la part de l’entourage, de la famille (surtout la belle-famille), de l’époux et des enfants filles et garçons. Il en ressortait des traditions encore bien vivantes dans la première moitié du 20ème siècle, que les modernistes et même les féministes auraient tort de dédaigner ; mais ils ne l’ont pas fait, au contraire.

En rappelant l’état des lieux, nous avons pour notre part montré au premier chapitre de ce travail combien les traditions vietnamiennes, plus spécialement dans la problématique du genre, étaient loin de se limiter à un confucianisme dogmatique et figé. Riches des apports variés au cours de la longue histoire vietnamienne résultant de multiples échanges (même conflictuels, mais les échanges n’étaient pas que conflictuels), d’appropriation et d’acculturation, les traditions manifestaient d’une vivacité puissante du substrat culturel sud-est asiatique où l’élément féminin était valorisé dans les croyances, dans la vie spirituelle et où les femmes ont conservé une importance irremplaçable dans les communautés. Insistons encore une fois sur le caractère dam dang 1688 qui représentait certes de multiples charges de travail, une grande endurance (chiu cuc) et un dévouement trop souvent inconditionnel pour l’honorer ; mais qui consituait aussi une force physique et morale appréciable, qui conférait au sujet-femme une liberté indéniable dans l’esprit (ce qu’on désigne par autonomie, quand on intègre ce concept occidental), dans l’expression et dans l’action. Ces traditions ont contribué à remodeler les normes confucéennes, voire à changer le contenu des concepts même si on continue à les utiliser formellement. Elles ont été une source vive qui a facilité le choix de la conciliation et favorisé la flambée féministe des années 1918-1945.

Notes
1687.

On appelle ces bacheliers « Tu », pour « tu tai (bachelier) ». Depuis Tu Xuong (Trân Tê Xuong, poète classique connu pour sons sens de l’ironie et de la satire ; son nom de plume reprend son nom propre, avec un jeu de mot car xuong=os), puis Tu Mo (mo=graisse), satiriste du groupe Tu luc, d’autres personnes ont choisi des noms de plume commençant par Tu (prononcer tou). L’un des noms de plume de Phan Khôi est Tu Son (qui se prononce Tout Seul), assez caractéristique de sa double culture et de son sens bien connu de la polémique.

1688.

Voir la définition de ce concept supra chapitre I ou dans l’Annexe Glossaire.