Chapitre III. L’observation des migrations

Nous avons vu comment les recherches sur le bilinguisme, sur l'apprentissage d'une langue seconde et sur les différences culturelles sont irriguées par la sociologie, la sociolinguistique et l’anthropologie. Une place conséquente y est consacrée à l'étude des migrations. Celles-ci, en effet, multiplient et amplifient les situations de contacts de langues et de cultures, d’apprentissages de langues et de plurilinguisme. Si les variétés et les transformations linguistiques et culturelles associées aux migrations internes, à la diversité socio-économique et aux variantes régionales ne sont pas toujours immédiatement lisibles, par contre, l'acte de migration externe et l'arrivée d'un enfant étranger dans la classe tracent les contours du champ d’observation. Nous avons cependant observé à plusieurs reprises une difficulté, de la part des enseignants, à se représenter les parcours migratoires de leurs élèves. Ceci nous amène à rendre compte ici de l'évolution des travaux sur les parcours migratoires. C'est à la lumière de cette réflexion que nous aborderons dans la seconde partie de notre travail les représentations sur les parcours migratoires et les situations de plurilinguisme, telles qu'elles apparaissent dans les discours des institutions et des enseignants et dans les supports d’enseignement.