2.4. La représentation de la culture cible

Nous avons recherché quelle conception de la culture était véhiculée par les manuels étudiés, à travers les illustrations, les thématiques abordées et les œuvres artistiques et les personnages célèbres (artistes, écrivains, cinéastes, acteurs, sportifs, créateurs de mode, personnages historiques) que les auteurs avaient choisi de présenter : la culture de la langue enseignée est-elle montrée comme dynamique et en contact avec d’autres cultures ou au contraire comme homogène et stable ? Quels sont les éléments qui indiquent que le pays dont la langue est étudiée fait partie d’un monde ouvert ?

La culture enfantine est la plus largement représentée dans les manuels de langue du primaire ; chansons, histoires traditionnelles et jeux traditionnels sont souvent adaptés : The enormous turnip, the gingerbread man dans Hop in!, Snakes & ladders dans Good morning, chain tig, la marelle et la corde à sauter dans Hullabaloo. Ces éléments de culture permettent d’utiliser la langue comme outil, créent un enjeu de communication, et sont ceux que les élèves pourront partager avec des locuteurs de la langue cible, lors d’éventuelles rencontres.

La culture du quotidien est également largement abordée, sous différentes formes :

L’éventail de la culture présentée varie selon les manuels, qui tous essaient d’en donner une sélection représentative sur le temps et l’espace. Zusammen pour l’allemand présente la culture enfantine traditionnelle, en particulier le Struwwelpeter, personnage créé en 1845 par le Dr Heinrich Hoffmann, mais aussi la culture germanophone dans sa dynamique et dans ses contacts avec d’autres cultures, grâce à des photographies de couvertures d’œuvres mondialement connues et traduites en allemand : « Harry Potter und der Orden des Phönix », « Asterix und die Goten », « Winnetou und Old Shatterhand », par l’évocation de l’émigration aux Etats-Unis au XIXème siècle, ou d’évènements culturels comme la foire du livre de Francfort. Wie geht’s privilégie les œuvres de la culture germanophone, passées et contemporaines : le Stürmischer Tag, toile de Johann Friedrich Overbeck , Winterlandschaft de Caspar David Friedrich (1811), la littérature contemporaine,  avec Die Entdeckung der Currywurst  par Uwe Timm , la musique avec Helmut Müller.

Pour l’anglais, Cup of tea cycle 3 deuxième année présente des peintures de Thomas Gainsborough, de Sir Edwin Landseer ; l’œuvre d’un peintre aborigène, Turkey Tolson Tjupurrula, fait l’objet d’une activité de réflexion sur les symboles et de création. Hullabaloo a choisi John Barwick (1845), Andy Warhol et Keith Haring. Domino & Co présente des œuvres littéraires classiques, Alice au Pays des Merveilles et l’Île aux trésors, tout comme Hullaboloo cycle 3 niveau 2, qui évoque Gulliver à Lilliput et Hukleberry Finn, alors que Hop in choisit pour le livret d’activités des héros de contes mondialisés (Le chat botté, Cendrillon et son prince charmant, Blanche-Neige, Boucle d'or, la belle au bois dormant, le petit chaperon rouge, Aladin). Hullabaloo et Good morning présentent le monstre du Loch Ness

Pour l’espagnol, Mis primeros dias présente des chansons traditionnelles, un poème d'Antonio Machado, et un du chanteur Rafael Amor. Piruli évoque Don Quichotte de la Mancha, ce manuel contient aussi des chansons traditionnelles, ainsi que des poésies d'auteurs espagnols et sud-américains (Marià Elena Walsh, argentine ; Nicolas Guillén, cubain), l’adaptation d'un conte mexicain, et la toile El gallinero de Dario de Regoyos, peintre catalan.

Enfin, pour l’italien, Piacere évoque Pinocchio et les personnages de la Commedia dell’Arte. Certains éléments n’ont pas pour fonction de montrer les contacts entre les cultures. Ainsi, pour l’italien, dans Piacere, l’image de Mickey (2007 : 49) a pour fonction d’illustrer cartone animato. D’un point de vue quantitatif, Piacere privilégie la culture endogène : sur plus de cinquante personnages et personnes célèbres présentées (d’ Armani à Visconti, stylistes et créateurs, peintres, cinéastes, acteurs, écrivains, chanteurs comme Gino Paoli et Ramazzotti, sportifs…), deux seulement ne sont pas italiens : Schumacher, pilote pour Ferrari, et la photo d’Alain Delon sur une affiche de film (2007 : 55), qui montre qu’une production artistique peut faire appel à des artistes d’autres pays. Les auteurs rappellent que Luchino Visconti traitait du « problème de l’émigration », thématique également abordée dans la chanson d’Eros Ramazzotti, Terra promessa (2007 : 54), écrite il y a une vingtaine d’années. Le fait que l’Italie soit aujourd’hui un pays d’immigration n’est pas abordé.

L’histoire est représentée par les grands hommes : ce sont pour les manuels d’anglais les présidents américains sculptés dans le Mont Rushmore (Cup of tea et Domino), des figures emblématiques comme Robin des bois (Cup of tea, Hullaboloo), Martin Luther King pour Domino, Bonnie & Clyde et Calamity Jane pour Hullaballo, ou, également dans ce manuel, mais moins connus : William Wallace, l'Ecossais qui a battu les Anglais à la bataille d'Hastings, Ned Kelly, bushranger, Robin des bois australien au dix-neuvième siècle. Domino montredes photographies évoquant le passé et le présent des Etats-Unis : un powwow, des modes de transport anciens et contemporains. Cup of tea évoque Guy Fawkes’ Day et le Gunpowder plot, les premières colonies sur le continent américain et la naissance des Etats-Unis. Good morning raconte Thanksgiving, Mayflower, les premiers colons, the Independence Day. Les manuels présentent des symboles nationaux et des drapeaux, Cup of tea et Good morning expliquent l’Union Jack aux enseignants.

Les monuments et les sites célèbres relèvent à la fois de l’histoire et de la culture urbaine. A ceux de la Grande-Bretagne, Hop in ! ajoute l’Empire State Building, la Statue de la liberté, Broadway, le pont de Brooklyn, Central Park à New York. Les manuels présentent des photographies des principales villes, des sites touristiques fameux, des paysages typiques (Zusammen, Cup of Tea, Hullabaloo), des moyens de transport ou des voies particulières comme la route 66 (Hullabaloo). Ils abordent rarement le climat, sinon Cup of Tea. Piruli situe les villes d’Espagne, les produits d’Amérique du sud, présente des photographies de l’ensemble du monde hispanophone (Granada, La Habana, la Pampa, Machu Picchu, le lac Titicaca, l'Amazonie).Les habitats photographiés sont le plus souvent urbains : six manuels présentent des habitats en zone rurale : Cup of tea, Domino, Hullabaloo, Mis primeros dias, Piruli, Piacere. Good morning ! introduit pour le niveau 2 du vocabulaire associé à la montagne, la ville, la campagne et la montagne, mais il s’agit d’illustrations neutralisées, sans marque culturelle.

Les sources ne sont pas toujours clairement données et la présence de certains artistes ou œuvres dans les manuels mériteraient une explicitation ou du moins une identification : c’est le cas pour la sculpture de Nikki de Saint-Phalle dans Cup of tea, pour Pinocchio dans Piruli manuel d’espagnol, pour Arcimboldo, peintre italien à la Cour de Prague du seizième siècle, dans Cup of tea.

Les manuels que nous avons analysés donnent des cultures associées à la langue cible une image détaillée et adaptée au jeune public, ils en présentent la variété dans le temps et dans l’espace. Mais il s’agit d’une culture consensuelle et lisse ; les sujets qui pourraient faire débat ne sont pas abordés (on peut supposer que les élèves d’école primaire trouveraient intéressant de voir des photographies de tags dans des pays voisins du leur, et dans d’autres langues, par exemple, et que l’enseignant y trouverait matière à des débats sur les règles et usages dans l’espace urbain, ici et là-bas). Peu de traces également, mis à part pour quelques manuels que nous avons cités plus haut, des échanges entre les cultures, des emprunts, influences, traductions, etc.