2.2.2  La composition hybride externe 

Un terme hybride est formé d’une partie arabe et d’une partie étrangère. À travers le contact culturel et civilisationnel entre la langue arabe et les langues étrangères, il en résulte une forme nouvelle à inclure dans la liste des formes de la composition qui réunissent dans leur constitution la syntaxe arabe et la syntaxe étrangère. D’où l’appellation d’hybridation externe. Ce procédé d’assimilation n’est pas nouveau puisque la langue arabe était déjà en contact avec les langues grecque et perse lors de la prospérité civilisationnelle de la langue arabe au Moyen-Âge90.

L’appellation « hybride », selon le dictionnaire, est un terme composé issu de différentes racines linguistiques. C’est l’exemple du terme « automobile » dans lequel "auto" : expression grecque qui renvoie à la notion de soi-même, et "mobile" : expression latine qui renvoie à la notion de mouvement (mobilité). D’où son caractère hybride91.

Notes
90.

Cf. Fāris al BaÔāynah, « ’an-NaÎt bayna mu’ayyidÐhi wa mucāriÃÐhi, in Revue ’al-Lisān ’al c arab Ð, N° 34-1990, pp. 124-134.

91.

Cf. Jean Dubois, Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, p. 235.