1. Les collocations 

1.1 Introduction

Ulrich Heid écrit : « Le but du traducteur, aussi bien que de l’auteur technique, est de fournir un texte non seulement cohérent au niveau terminologique, mais aussi "lisible" sur le plan stylistique. Tant qu’il traduit d’une langue étrangère vers sa langue maternelle ou qu’il produit des textes en langue maternelle, les outils en place lui permettent d’atteindre la cohérence terminologique souhaitée, et il est censé être à même de pourvoir lui-même à la lisibilité grâce à sa maîtrise de la langue. »137

Il ajoute : « Les problèmes liés aux caractéristiques linguistiques des collocations peuvent faire obstacle, par contre, à ce que le traducteur ou l’auteur arrive à la même "lisibilité" dans la langue étrangère. »138Ulrich Heid souligne que « l’un des éléments principaux de la "lisibilité" d’un texte, en langue générale ou technique, est l’apparition de collocations, c’est-à-dire de combinaisons de lexèmes préférées par une communauté linguistique. »139

L’étude des collocations occupe une grande place dans le champ des études linguistiques, des terminologies et de la traduction spécialisée. Elle est devenue la pierre angulaire dans les congrès qui se tiennent autour du thème de la phraséologie, ce domaine spécialisé s’occupant de l’étude des groupements structurels des formes linguistiques, c’est-à-direau rôle accompli par de telles études dans l’explication des phénomènes linguistiques, surtout dans les langues spécialisées dans les domaines scientifiques et techniques différentes. Selon Lipshitz E., : « la phraséologie reste l’étude des composants d’un groupement de lexèmes. » 140

Notes
137.

Voir Ulrich Heid et Gerhard Freibotte, « Colloction dans une base de données terminologique et lexicale », in MetaXXXVI, I, 1991, p 78.

138.

Idem, p. 78.

139.

Idem, p. 78.

140.

Voir Lipshitz E., « La nature sémanto- structurelle des phraséologismes analytiques verbaux », in Cahiers de lexicologie, vol, 38, 1981, p. 37. Voir aussi Blampain, Daniel,  « Notions et phraséologie. Une nouvelle alliance ? » in Terminologies Nouvelles, RINT, N° 10 décembre 1993, pp 43-49.