7. 1. Les normes d’Etat appliquées à la formation des professeurs de langues étrangères en Russie et leur réalisation pratique

Selon les normes d’Etat appliquées à la formation des professeurs de langues étrangères en Russie, vers la fin de deuxième année, l’étudiant doit posséder des savoir-faire professionnels et didactiques suivants:181

Les savoir-faire énumérés ci-dessus ne sont pas, à notre avis, suffisamment – ou habilement ? - travaillés lors des cours pratiques en deuxième année, compte tenu des résultats globaux de la fin d’année. Les étudiants sont, dans la plupart des cas, capables de les reproduire en copiant plus ou moins bien des gestes habituels de leurs propres enseignants universitaires (espérons qu’ils sont tous des modèles irréprochables) ou en observant les méthodes de travail des professeurs de langues à l’école. Il s’agit plutôt de disposer des savoirs et non pas de savoir-faire indispensables. Les cours de didactique peuvent bien sûr sauver plus ou moins la situation, en fonction d’un nombre d’heures disponibles.

Les principaux types d’activités habituellement proposées aux étudiants de deuxième année lors de l’enseignement de « La Pratique de l’oral et de l’écrit en français » pour stimuler leur implication dans le processus d’enseignement/apprentissage sont les suivantes: étude des textes ayant trait au domaine éducatif; discussions portant sur la vie professionnelle future; échanges de points de vue sur l’apprentissage; improvisations à partir des situations fictives (jeux de rôle) ou à partir des situations liées à la vie professionnelle susceptibles de se produire (simulations). L’implication des apprenants relève ici de plusieurs domaines distincts de l’activité langagière: l’activité énonciative, la négociation du sens, l’argumentation, la gestion du flux discursif, la construction de l’interaction pédagogique.182

Parfois, l’implication aboutit à un transfert de rôles; l’apprenant se substitue à l’enseignant pour préciser ou faire comprendre quelque chose.183

L’introduction dans le processus d’apprentissage des éléments de jeu assure, selon les psychologues, le développement chez de futurs professeurs de langues des facultés créatrices. Les jeux de rôle préparent les étudiants à mener à bien les jeux professionnels.

Selon la conception psychologique, les étudiants évoluent personnellement au cours de leur apprentissage.184

Les résultats des questionnaires et des recherches sur les types d’activités préférés par les étudiants russes des facultés de langues des universités pédagogiques ont révélé que la plupart d’entre eux est le plus intéressé par les exercices faisant réfléchir sur leur contenu (et non pas uniquement sur le choix du lexique ou d’une forme grammaticale). Ces types d’exercices correspondent à l’âge et aux particularités cognitives des apprenants qui sont objet de notre recherche. Les moins populaires sont les exercices qu’il faut réaliser suivant un exemple au début de l’exercice. Les étudiants n’aiment pas non plus faire un exposé du texte ou des traductions.185

Nous estimons que la communication pédagogique doit faire partie des cursus de psychologie, de linguistique, de didactique, des cours pratiques de langue étrangère à l’université pédagogique. L’enseignement de la communication (interaction) pédagogique doit également comprendre l’analyse des difficultés typiques liées à la maîtrise de certains savoir-faire professionnels.

Dans la plupart des cas, les futurs enseignants ne peuvent même pas expliquer la notion de la communication pédagogique la veille de leurs stages à l’école.186 Après les stages, beaucoup d’étudiants constatent leur manque de compétences pédagogiques dans certaines situations (insuffisance de savoir-faire langagiers, didactiques ou pédagogiques).

L’enseignement de la communication (interaction) pédagogique peut être réalisé de deux façons intrinsèquement liées entre elles: la compréhension par des étudiants-stagiaires des buts, du contenu et de la structure de ce type de communication et sa mise en pratique lors de l’apprentissage du métier.

La maîtrise de la communication pédagogique commence, comme nous l’avons déjà mentionné plus haut, par l’intermédiaire des activités de simulation, y compris des simulations du type professionnel (pédagogique). Mais préalablement, les savoir-faire ayant trait à la communication pédagogique doivent être concrétisés dans un matériel langagier indispensable à l’apprentissage.

La réalisation de la communication pédagogique de l’enseignant avec ses apprenants prévoit ainsi la présence chez ce premier des savoir-faire langagiers professionnels. La maîtrise de ce type de communication est la dernière étape de la formation langagière, professionnelle et pédagogique. Quoique l’enseignement de ses éléments s’effectue durant toute la période universitaire.

Notes
181.

Voir: Gossoudarstvenny obrasovatél’ny standart …, op. cité.

182.

Voir: DABÈNE L., CICUREL F. et al., Variations…, op. cité, p. 58.

183.

En voir des exemples du corpus en 3e partie.

184.

Voir: TCHÉMODANOVA N. S. (réd.), Inostrannié iasiki v vischeï chkolé…, op. cité, p. 9.

185.

TCHÉMODANOVA N. S. (réd.), Inostrannié iasiki v vischeï chkolé…, op. cité, p.10.

186.

Idem, p.p.54-57.