la communication telephonique 3 667
(Scène jouée par deux jeunes russes habitant en France depuis quelques années.)
S = Stanislav (18 ans)
A = Alexandre (16 ans)
<un bruit imitant la composition d’un numéro de téléphone>
$
<un téléphone sonne trois fois>
1S:allo↑<une prononciation à la russe, avec un [o] assez postérieur>
2A: allo c’est Stas ?
3S: oui à qui j’ai l’honneur ?
4A: c’est Sacha668 tu vas bien ? ça fait longtemps
5S: oui: ça fait plaisir de t’avoir au téléphone
qu’est-ce [que] tu fais ? qu’est-ce [que] tu dis de beau ? comment va la famille ?
6S: rien de spécial↓ c’est la routine↓ mais tout ça↑ on aura l[e] temps de s- de s[e] raconter car j[e] t’invite à Vologda669 ça t[e] branche comme plan ? euh: en plus je suis en: vacances
7S: ouai: mais c’étais pas toi qui voulais v[e]nir en France ? voir le pays du Napoléon ?
8A: ah ouai le champagne la Tour Eiffel tous ces vins les ^huîtres les grenouill[e]s rien que d’y penser hum ça donne envie ah ?
9S: euh: bah là je me suis ^installé à Marseille [il] y a Le Vieux Port la plage [de] toute façon on pourra faire euh: un tour ensemble sur la Côte d’Azur pour voir Saint-Tropez Cannes Nice Monaco euh j[e] suis sûr que tu vas aimer ah ?
euh: t[u] sais quoi ? bah : t[u n’]auras qu’à prendre les billets = à partir de Moscou↑ t[u] auras une correspondance à Frankfort↑ et après tu arriv[e]ras à Marignane c’est #un aéroport à côté d[e] Marseille
10A: ouai ouai o’key euh c’- = j[e] vais essayer de les réserver le plus vite possible en plus il faut que: je euh: que je réserve les billets de train de Vologda à Moscou euh
11S: o’key bah c’est à toi d[e] jouer↑ tu me tiendras au courant de toute façon
12A: ouai ouai j[e] te rap- j[e] te rappell[e]rai dès que je: dès que tout s[e]ra prêt↑ euh car je [ne] peux pas rester longtemps au: téléphone t[u] sais c’est pas donné
13S: ouai ouai ouai bon be[n] ça va ah ? éclates-toi bien d’ici là↑ = e:t à bientôt
14A: o’key
15S: tchao
16A: tchao
17S: passe bonjour à tout l[e] monde
18A: ouai bien sûr ouai
<fin de l’enregistrement>
Les conditions de transcription sont précisées dans l'Annexe 5.
Les transcriptions sont réalisées d'après l'enregistrement audio du jeu de rôle au sujet correspondant, ci-joint, effectué en août 2005, à Marseille. Le scénario du jeu (une brève description de la situation) a été proposé en gros; les interlocuteurs en ont discuté rapidement et ont noté sur un papier le fil de leur conversation ; ils tenaient compte de ces notes lors de l’enregistrement.
Un diminutif d’Alexandre.
Un centre régional au nord-ouest de la Russie, d’où provient celui qui parle.