b/ Menace et bienveillance

Le personnage franco-italien, plus humain que diabolique, semble directement inspiré des miniatures présentes dans les différents manuscrits des Fet des Romains où Erichto apparaît toujours sous les traits d’une dame, sans le moindre signe effrayant ou inquiétant813. Bien plus, Nicolas de Vérone confère à sa sorcière un statut de bienfaitrice qui n’hésite pas à venir en aide à qui le lui demande.

Pour ce faire, le poète explicite l’expression « car la nuiz fu oscure » des Fet des Romains 814. Sextus et ses hommes ont-ils émis le souhait de retourner auprès de Pompée ?

‘« Volunter, biaus amis », Heriton li redist,
« Mais je vous conduray, che aucun ne perist ;
Qar la nuit est oscure, e s’il adevenist
Che la giant Cesaron a nuit vous sorvenist,
Je ai mout grand doutance q’il ne vous mesvenist.
Pour ce vous amenray pour delez cil rubist,
Ond qe ne doterés home qe mais nasquist »815.’

Erichto devient une sorte de bonne fée qui veille sur les hommes et les protège alors que le danger nocturne ne vient pas des maléfices ou des forces du mal, mais bien de la « giant Cesaron »816.

Une nouvelle fois, l’esprit du poème antique est profondément modifié. Le livre VI du De Bello civili s’achève quand la sorcière reconduit Sextus au camp de son père :

‘Et caelos lucis ducente colorem,
Dum ferrent tutos intra tentoria gressus
Iussa tenere diem, densas nox praestitit umbras.817

Chez Lucain, la nuit noire, requise par Erichto, est un moyen de protéger les hommes. Le public auquel s’adressait l’auteur latin croyait à la magie et souvent la pratiquait. Il est même vraisemblable que le poète a personnellement assisté, en compagnie de Néron, à des expériences de nécromancie818. Les divini, magi, pythones et autres necromantii sont en outre des personnages ordinaires de l’Antiquité819 et la Thessalie est connue, sans qu’il n’y ait là rien d’effrayant, comme « l’éternelle terre des sorcières »820, lesquelles pratiquent une magie d’ordre oral, un art maléfique non diabolique. Mais cette banalisation de la sorcellerie ne se retrouve pas dans les Fet des Romains.Le traducteur français a-t-il mal compris ces vers de Lucain ? Cela expliquerait que la nuit devienne effrayante dans sa chronique en prose. En effet, dans ce texte, c’est parce que les ténèbres sont profondes821 et donc dangereuses, qu’Erichto raccompagne le fils de Pompée. L’auteur se conforme alors à une idée couramment répandue, à une « peur du plus grand nombre »822, la peur du noir et de la nuit. Cette peur est liée à la symbolique de la lumière et de l’obscurité que l’on retrouve dans la Bible823.

Or, chez Nicolas de Vérone, ne sont à craindre ni la peste ténébreuse824, ni les bêtes malfaisantes qui surgissent à la tombée du jour825, mais bien César et son armée. Dans l’œuvre du poète franco-italien, l’humain est bien plus redoutable que le surnaturel. Et si Sextus et ses compagnons « mercïerent [Erichto] dou bien ch’elle li fist »826, c’est que la sorcière diabolique, la sorcière « moderne » comme l’appelle G. Bechtel827, n’est pas encore née.

La bienveillance d’Erichto dans la Pharsale franco-italienne évoque celle de la pythonisse d’En Dor envers Saül. Dans le texte de Samuel, le roi des Hébreux est troublé après l’évocation du revenant parce que sa mort lui a été annoncée pour le lendemain. La devineresse agit alors avec beaucoup d’aménité :

‘Ingressa est itaque mulier ad Saul et ait conturbatus enim erat valde dixitque ad eum : « Ecce oboedivit ancilla tua voci tuae et posui animam meam in manu mea et audivi sermones tuos quos locutus es ad me. Nunc igitur audi et tu vocem ancillae tuae ut ponam coram te buccellam panis et comedens convalescas ut possis iter facere »828.’

Sextus, qui vient d’apprendre la fin imminente de son père, est dans la même situation que le descendant de Samuel et la sorcière apparaît, tout comme celle de l’Ancien Testament, un secours profitable et bénéfique.

Notes
813.

C’est le cas des manuscrits B2, B3, P5 et P11. Les miniatures représentant Erichto se trouvent respectivement aux folios 337 v°, 114 v°, 333c et 75c. On notera cependant que le cadre des miniatures du manuscrit P9 (dont aucune ne représente Erichto), se prolonge dans les marges par des dessins bizarres d’animaux et de monstres.

814.

Les Fet des Romains p. 504, l. 18.

815.

La Pharsale, v. 308-313.

816.

La Pharsale, v. 312.

817.

Lucain, De Bello civili, VI, v. 827-830.

818.

Voir par exemple ce qu’en dit Pline l’Ancien, Histoire Naturelle, livre XXX, Magie et pharmacopée, éd. A. Ernout, Paris, Belles Lettres, coll. Classiques en poche, 2003, l. LVI.

819.

Voir à ce sujet G. Bechtel, La Sorcière et l’Occident, op. cit., p. 14-16. La multitude de noms latins recensés par l’auteur témoigne de la banalité de la sorcellerie à cette époque : il faut ajouter aux termes que nous avons cités les harioli, incantatores, haruspices, augures, pyromantii, hydromantii, striges et lamies

820.

G. Bechtel, La Sorcière et l’Occident, op. cit.,p. 18.

821.

Les Fet des Romains p. 504, l. 18.

822.

J. Delumeau, La Peur en Occident, op. cit., p. 87-97 qui sont consacrées à la peur de la nuit.

823.

Voir par exemple : Job 24, 13-17 ; Psaume 91, 5 ; 88, 13 ; Esaïe 9, 1 ; 42, 7 ; 49, 9 ; 60, 19 ; Michée 7, 8 ; Jean 11, 10 ; 12, 36 ; 13, 30 ; Luc 22, 53 ; Matthieu 27, 45, Epître de Paul aux Romains 13, 12-13 ; Epître de Paul aux Ephésiens 6, 12 ; Daniel 12, 3.

824.

Psaume 91, 6.

825.

Psaume 104, 20.

826.

La Pharsale, v. 318.

827.

G. Bechtel, La Sorcière et l’Occident, op. cit., p. 125. Cette sorcière moderne, « pure création de l’esprit, fut inventée vers 1400 ». Voir aussi p. 9 : « D’abord on sait maintenant avec certitude, même si c’est fort troublant, que la sorcière diabolique ne fut pas une figure du Moyen Age (qui s’en occupait assez peu) mais bien plutôt de la Renaissance et du début des temps Modernes ». L’auteur insiste largement sur ce point. En outre, la chasse aux sorcières est relativement tardive : le Malleus maleficarum ne date que de 1487.

828.

I, Samuel, 28, 21-22.