9.4.2 L'apprenant dans le rôle de traducteur

A la fin de la séquence, les enfants réclament pour emporter leur cahier dans leur famille parce que, disent-ils, "on a fait beaucoup de travail sur l'air". Après une vie cachée puis une vie assemblée, les fiches de travail connaissent alors une vie publique grâce à la diffusion du cahier. Le cahier mis à jour est transmis aux familles. Le parent d’élève ou le chercheur qui regarde pour la première fois un cahier de découverte du monde de Cours Préparatoire, reçoit une image partielle du travail réalisé en classe. Ce qu'il voit en premier, c'est la quantité des écrits et leur qualité, le soin apporté au cahier de sciences. Pour appréhender la nature et la portée des contenus écrits, il a besoin de connaître les codes et les règles qui président à l'élaboration des connaissances et à celle de leur traduction graphique et matérielle. Les significations partageables par les lecteurs du cahier de sciences, hors du monde scolaire nécessitent une traduction par les auteurs du cahier. La diffusion de son cahier de sciences hors de la classe et de l'école change le statut de l'enfant apprenant. D'apprenant novice, il devient apprenti savant capable de traduire pour ses parents ce qu'il a compris du monde qu'il découvre.