7.3.6.4 Relations sémantiques

Il est souvent possible d’employer l’un ou l’autre des marqueurs dans une construction génitive, bien que des nuances de sens existent. Les énoncés (473a) et (473b) contrastent les constructions possibles et les relations sémantiques que chacune exprime. L’exemple (473a) indique que le lait est de vache, alors que (473b) implique que la vache est déterminée.

473. (a) síláː dɛ̀-g=náː t-ì

lait vache-sg=gen 3s-decl

C’est du lait de vache.

(b) síláː dɛ̀ː=gìníŋ t-ì

lait vache=gen 3s-decl

C’est du lait de la vache.

L’on relève parfois des restrictions d’emploi, arbitraires à première vue, ainsi dans les exemples (474) à (476), dans lesquels seuls naː ou nag sont admis, bien que l’on puisse considérer la maison ou le hangar comme faisant partie de la sphère personnelle du déterminant, même si l’attribution est un sens également possible.

474. (a) m-ír=náː táŋ=nún t-àt-á

1s-frère=genmaison=loc 3s-aller-pas

Il est allé à la maison de mon frère.

(b) *mír kɛ́lɛ́-g táŋ=nún t-àt-á

475. (a) jàrì-g màndàkàl=ná=gù ɔ̀-kɔ́y

abri-sg chèvre=gen=sg.def 1s-voir.decl

Je vois l’abri de la chèvre.

(b) *jàrì-g màndàkàl kɛ́lɛ̀-g ɔ̀-kɔ́y

476. (a) dúr ɲɛ̀rɛ́-g=náː=nu ɔ̀-kɔ́y

marmite boule-sg=gen=def 1s-voir.decl

Je vois la marmite pour la boule.

(b) *dúr ɲɛ̀rɛ́g=gìníŋ ɔ̀-kɔ́y