14.2.4.3 áwàl devant

Ce terme est un emprunt à l’arabe tchadien, langue dans laquelle il a le sens de devant, avant. Il est attesté dans une fonction nominale, fonctionnant comme la tête d’un syntagme de détermination locatif (ex 1089a). Il a aussi été relevé, bien que rarement, dans une construction dans laquelle il se rapproche d’un adverbe, la relation avec un nom ou un verbe n’étant pas exprimée formellement (ex 1089b et 1089c). áwàl connaît une variante, ɔ ́w ɔ ̀l ou plus rarement ɔ ́w ɔ ́lì, la réalisation [+rond] des voyelles étant conditionnée par la sonante labio-vélaire.

1089. (a) kàlà=gù áwál ɛ̀mbɛ́ː=nún t-íyɛ̀y

enfant\sg=sg.def devant 1s.pos=loc 3s-marcher.decl

L’enfant marche devant moi.

(b) wùjáː híllɛ́-g drɛ̀b áwál kɔ̀k-ɔ̀-n

encore ville-sg autre devant th.aller-v-ant

Puis, étant allé de l’avant vers une autre ville, … (T2.05.06)

(c) máŋ jà áwàl kɔ̀k m-índísár=ká

1p emph devant th.aller 1p-dire-pas=coor

Nous, en allant de l’avant, nous l’avons dit, et… (T2.17.05)

Dans l’exemple (1090a), áwàl assume une fonction de postposition, étant déterminé par un syntagme locatif ablatif et se trouvant hors de la portée des clitiques casuels. Par contraste, en (1090b), áwàl est le déterminé, la construction dans son ensemble formant un syntagme locatif.

1090. (a) dúr=nún=nɛ́r áwàl t-ɔ́ɲg-ɔ̀

marmite=loc=abl devant 3s-être.assis-pas

Elle est assise devant la marmite.

(b) dúr=náː áwàl=nún t-ɔ́ɲg-ɔ̀

marmite=gen devant=loc 3s-être.assis-pas

Elle est assise devant la marmite.