4.2.3.2.48 Rubiacées

mòlōndzò Brenania brieyi Let. (p71) : molonjo, molunju, molondjo, molonzo [mòlo.nzò] en lissongo, mulondjo en dialecte bôngili de la région de Ouesso au Congo.
míndò Massularia acuminata Let. (p102) : mindo, [ndí.ngbɔ̄] en ngbaka-'bakanga
kota sɔmbɛ
láŋgāŋgō Mitragyna ciliata V1 et V2 légèrement nasalisées. np baija, kota esupu
Let. (p102) : et/ou M. stipulosa langango, = M. chevalieri = M. macrophylla = Nauclea macrophylla = N. stipulacea = N. stipulosa (les 2 espèces en cause se distinguent difficilement sur le terrain).
W&S (p365) : Tilleul d'Afrique (colons), Bahia, Elelom noms commerciaux. fang élèlom, otsigé-nzam
StA (p154) : np abura, bahia. Fang elelome-nzame, bakota ehoupou, présent dans tout le Gabon.
mɔ̄sɛ̄ Morinda (luther) luther : non trouvé dans W&S, ni St A. kota bobila
= terme pour Nauclea pobeguinii
Cet arbre se trouve vers la rivière, il donne des fruits que mangent le rat, l'écureuil et le porc-épic, même l'homme s'il a faim.
Let. (p104) : monsé, mosé, espèce pas toujours distinguée du Nauclea diderrichii monsé, mosé. Et (p103) : pogobofamé pour Morinda lucida = M. citrifolia.
àkòndòm Nauclea diderrichii np biliŋga, kota mbiliŋga
W&S (p153) : np bilinga = Nauclea trillesii. Fang aloma, ntoma, bakota ntombo, nkomi bilinga
mɔ̄sɛ̄ Nauclea pobeguinii = Morinda (luther)
Let. (p104) : monsé, mosé, espèce pas toujours distinguée du N. diderrichii monsé, mosé
wàāsāsā Pausinystalia macroceras Let. (p108) : wasara, wasasa = P. brachythyrsa = Corynanthe brachythyrsus = C. macroceras. Duch., P. bequaertii (= Corynanthe bequaertii), kawasa wasa en dialecte (véhiculaire) kiswahili du Maniema.
ŋgōkà Pausinystalia yohimba Let. (p260) : P. johimbe : adjadjo, toboli.
A rapprocher d'après W&S, ngandja en dialecte galoa au Gabon. Le terme adjadjo est le terme utilisé par les Djems du Cameroun, l'espèce en cause se trouvant en partie localisée dans l'aire de ces populations, au sein de l'habitat des Pygmées bibaya camerounais. (p368): fang ovibe, endô, ebvughe-nzoc
Let. (p99) : ngoka pour Lophira alata (d'après Bouq.) et pour Thomandersia hensii et T. laurifolia.
np ɛndɔn kota tjɛndʒjɛndʒjɛ
StA (p155) : np endone = fang aussi ovibé
gɔ̄bɔ̀ Porterandia cladantha Let (p111) : ngobo ≠ [ngɔ̄bɔ̀] Rycinodendron
mòlìβà Psychotria sp. non présent chez Let. ni StA
W&S (p371) : Liane ligneuse. La macération amère des feuilles – purgative pour petits enfants – est galactogène.
mòlɔ̀mbá Randia micrantha kota ebusala
Let. (p94) : molomba pour Heisteria zimmereri (olacacées). La dénomination de cette plante est incertaine ; il s'agit d'un arbre d'assez grande taille qu'il paraît difficile de confondre avec l'arbuste H. parvifolia.
mbɔ̀ŋgwāédíβo Schumanniophyton magnificum kota itambigjempɛndʒi avec « itambi » désignant la patte d'un animal.
Let. (p115) : gogologo, ngokoloko = S. klaineanum = Randia immanifolia = Tetrastigma magnificum. A rapprocher, d'après Dutch., mololo en dialecte mongo des districts de la Lulonga et du Sankuru.
W&S (p375) : arbrisseau ou arbuste.
mgbàākēmà Tricalysia sp. Litt. queue?-conn.-singe.
Pour BR. [gbāà]=épine : onomatopée.
W&S (p376) : voisin des caféiers.