5. Quelles postpositions ?

Les postpositions constituent effectivement les premiers usages transitifs de verbes de verbes à particule avec des objets non pronominaux chez les deux enfants de notre corpus. La figure 71 ci-dessous montre la répartition de ces constructions chez les mères, et l’on observe bien une fréquence supérieure, en dépit des caractéristiques propres de up .

Figure 71 :
Figure 71 : Up adjacents et postposés chez les mères, répartition des usages spatiaux et non spatiaux.

Parmi les usages spatiaux de up adjacent, on note surtout l’emploi « pick up » (dans 79% des cas) et des objets focalisés, comme dans l’exemple suivant :

(169) Here we'll pull up those pants!

D’autre part, les usages postposés de up qui ont été codés comme non spatiaux construisent tous une valeur résultative.

Chez l’enfant, les premières postpositions ont donc bien une valeur spatiale, elles semblent alors se comporter comme les constructions adultes canoniques. Cependant, une analyse plus fine nous a conduite à les rapprocher des premières constructions locatives : les indices prosodiques (pauses intonatives marquées) et le degré de reformulation parfois patent, suggèrent que l’enfant construise ici aussi quelque chose comme un circonstant locatif :

(170) Naima (2,870)Throwing it #up in the air

Au sein des usages intransitifs, d’autre part, on observe deux patrons prosodiques distincts :

(171) William (1,5)Wake up!

(172) Naima (2)Climbing #up , crawling [?] up

(173) Naima (2,1) Mo(mmy) clean up

(174) William (2,8)Climb #up there .

Ici encore, les pauses, en lien avec les valeurs spatiales (dans les exemples 172 et 174), suggèrent que l’on ait affaire à deux constructions différentes. Et l’analyse des constructions transitives à objets pronominaux révèle qu’il n’y a d’abord pas d’alternance, mais bien des circonstants locatifs en fin d’énoncé d’une part, et des composés insécables d’autre part. Cette dernière remarque est en accord avec les conclusions de Beck & Snyder (2001) qui montrent que les verbes à particule sont acquis comme composés lexicaux par les enfants anglophones, exactement en même temps que les noms composés.

Notes
70.

Les LME sont indiquées entre parenthèses après le nom de l’enfant.