1.6. Utilisations modernes d’un procédé ancien

1.6.1. Les beaux yeux de la marquise

Ici, comme on l’aura compris, nous ne parlons pas vraiment de la sextine mais de son principe ; le procédé proprement dit, lui, remonte au XIIIème siècle, on le doit au troubadour Arnaut Daniel et il fut notamment utilisé par Dante, Pétrarque, Pound et Camoëns. On part de six mots-clefs ne rimant pas et qu’on fait permuter de façon à ce qu’ils se retrouvent (chacun à son tour) à la fin des six vers des six strophes de la sextine : Novarina n’est pas si technique (ce n’est pas un oulipien) mais lui-aussi sait mettre en valeur les mots qu’il choisit de faire danser-permuter.

Sans parler de sextine proprement dite (la sextine n’étant qu’une modalité technique de la permutation) et pour évoquer le Grand Siècle, on a pu dire de Racine qu’il utilisait toujours un peu les mêmes vocables et la manière qu’ont chez lui les mots de faire retour (on pense à « appas », « feux », etc.) pourra en effet nous évoquer par moments les corbeilles novariniennes, la différence étant bien sûr que chez l’auteur de Phèdre, il s’agit encore de raconter une histoire (ce qui est beaucoup moins le cas chez Novarina).

En ce qui concerne l’utilisation plus spécifiquement comique du procédé (permutatoire ? permutatif ? permutationnel ? Que dire ?), il y eut peut-être, à la croisée de deux siècles, une sorte de précurseur-boulégueur en la personne d’Edmond Rostand mais ce dernier, dans la fameuse tirade de Cyrano se contentait de tourner autour du nez en le mettant à toutes les sauces (ironie, périphrases, etc.) tandis que Novarina fait tourner plusieurs vocables (et concepts) en même temps comme en une vaste machine à faire jouer les mots entre eux. Il y a toujours en fait une certaine vitesse des mots (car cela fuse et s’entrechoque) qui rend assez opératoire, nous semble-t-il, les métaphores de la machine à laver et de la corbeille de loto.

Il y a peut-être aussi dans ce travail comme une volonté parodique ; Lautréamont avait d’ailleurs effectué, dans Poésies, une permutation de ce genre à partir d’une phrase de Pascal concernant certain appendice nasal certes prestigieux mais ici comme sorti, déplacé par rapport au texte initial : « Si la morale de Cléopâtre eût été moins courte, la face de la terre aurait changé. Son nez n’en serait pas devenu plus long ». Pourtant, cet exemple constitue une sorte de cas particulier et on retrouvera mieux le jeu des permutations » dans celles effectuées par le Maître de Philosophie dans Le Bourgeois gentilhomme : « Belle Marquise, vos beaux yeux me font mourir d’amour » / « D’amour mourir me font, belle Marquise, vos beaux yeux » / « Vos yeux beaux d’amour me font, belle Marquise, mourir » / « Mourir vos beaux yeux, belle Marquise, d’amour me font » / « Me font vos yeux beaux mourir, belle Marquise, d’amour ».