Les portails Lyon 2 : Intranet - Portail Etudiant - www
Les traités orthographiques latins (IIème - VIIIème siècles p.-C.). par CHAMBON Laurence - 2008 - Université Lumière Lyon 2

Métadonnées du document

Identifiant du document lyon2.2008.chambon_l
Code de l'institution lyon2
Année 2008
Auteurs CHAMBON Laurence
Titre Les traités orthographiques latins (IIème - VIIIème siècles p.-C.). — Historique, traduction, commentaire.
Titre autres langues
en The latin orthographic treaties (2th -8th centuries p.-C.). — History, translation, comment.
Membres du jury BIVILLE FRÉDÉRIQUE --- SCHNEIDER Jean --- BARATIN Marc --- BONNET GUILLAUME --- COLOMBAT BERNARD
Directeurs de thèses BIVILLE FRÉDÉRIQUE
Diplome Doctorat Nouveau Régime
Etablissement Université Lumière Lyon 2
Ecole Doctorale Sciences sociales
Factulté Faculté de Géographie, Histoire, Histoire de l'Art et Tourisme
Discipline Langues, histoire et civilisations des mondes anciens
Date de soutenance 2008-10-06
Type de document Thèse de Doctorat Nouveau Régime
Résumés
fr Le présent travail consiste en une traduction des traités orthographiques latins de Térentius Scaurus, Vélius Longus, Caper, Agroecius, Cassiodore, Martyrius, Bède et Alcuin, allant du 2ème au 8ème siècles p.-C., à partir des textes édités par H. Keil, dans le volume 7 des grammatici latini, avec une indication des différences trouvées dans les éditions postérieures de certains de ces traités. Cette traduction s’accompagne de notes de commentaires sur certains points nécessitant un éclaircissement. Elle est précédée d’une introduction historique replaçant ces traités de orthographia dans le temps, de l’apparition du langage à celle de la notion d’orthographe et par extension des traités orthographiques. Puis, après avoir abordé quelques pistes possibles d’études et de commentaires sur la présence du grec et du christianisme, nous avons montré que ces traités sont les témoins de l’évolution d’un genre bien précis, celui des traités orthographiques latins, et par là même de l’évolution du latin et de sa place dans la société, pour finir par une perspective jusqu’à nos jours sur la place du latin et de l’orthographe.
en The present work consists of a translation of the latin orthographic treaties of Terentius Scaurus, Velius Longus, Caper, Agroecius, Cassiodore, Martyrius, Bede and Alcuin, going of the 2nd in 8th centuries p. C., from texts edited by H. Keil, in the volume 7 of the grammatici latini, with an indication of the differences found in the later editions of some of these treaties. This translation is accompanied by notes of comments on certain points requiring a clarification. It is preceded by a historic introduction replacing these treaties de orthographia in the time, of the appearance of the language to the one of the notion of orthography and by extension to the one of the orthographic treaties. Then, having approached some possible tracks of studies and comments on the presence of Greek and Christianity, we showed that these treaties are the witnesses of the evolution of a very definite type, the one of the latin orthographic treaties, and there even the evolution of Latin and of his place in the society, to finish by a perspective until our days on the place of the Latin and the orthography.
Mots-clés
fr Agroecius ; Alcuin ; Bède ; Caper ; Cassiodore ; Grammaire ; Martyrius ; Orthographe ; Térentius Scaurus ; Vélius Longus
en Agroecius ; Alcuin ; Bede ; Caper ; Cassiodore ; Grammar ; Martyrius ; Orthography ; Terentius Scaurus ; Velius Longus
Editeur CyberDocs
Format text/xml
Langue fr
Copyright Copyright - CHAMBON Laurence - Université Lyon 2 - 2008
Diffusion [intranet]
Identifier http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2008/chambon_l
Extent 20847