Les portails Lyon 2 : Intranet - Portail Etudiant - www
La contextualisation dans la lexicographie bilingue : le cas du dictionnaire français-arabe par BESNACI Mohammed - 2012 - Université Lumière Lyon 2

Métadonnées du document

Identifiant du document lyon2.2012.besnaci_m
Code de l'institution lyon2
Année 2012
Auteurs BESNACI Mohammed
Titre La contextualisation dans la lexicographie bilingue : le cas du dictionnaire français-arabe
Titre autres langues
en The Contextualization in Bilingual Lexicography: the Case of French-Arabic Dictionary
Membres du jury BARAKE BASSAM --- BEN MRAD BEN AMMAR IBRAHIM --- MANIEZ FRANÇOIS --- HAMZE HASSAN
Directeurs de thèses HAMZE HASSAN
Diplome Doctorat Nouveau Régime
Etablissement Université Lumière Lyon 2
Ecole Doctorale Lettres, langues, linguistique, arts
Factulté Faculté des Langues
Discipline Lexicologie et terminologie multilingues
Date de soutenance 2012-03-20
Type de document Thèse de Doctorat Nouveau Régime
Résumés
fr Le constat qui consiste à dire que dans la pratique, le traducteur travaille en particulier sur des mots insérés dans des contextes, et non sur des unités lexicales dépourvues de toute situation de communication, et que l’ouvrage lexicographique constitue un des outils du travail traductionnel, nous amène à nous interroger sur l’état de la contextualisation dans le dictionnaire bilingue français-arabe. L’actuelle recherche, s’appuyant sur plusieurs approches, ne met pas seulement l’accent sur les plans organisationnel, quantitatif et qualitatif du contexte lexicographique en microstructure, mais en outre, met la lumière sur son fonctionnement linguistique, sa relation avec le paramètre extralinguistique ainsi que son dynamisme dans une optique contrastive.
en Starting from the idea that the translator mostly works on words in sentences, and not on lexical units out of any discursive usage, and also from the fact that the bilingual dictionary is a tool of translation, we can wonder about the situation of contextualization in the French-Arabic dictionary. The present work, based on different approaches of analysis, does not only focus on the organizational, quantitative and qualitative levels of the lexicographic context in microstructure, but also deals with the linguistic functioning, the relation with the extralinguistic parameter, and its dynamics from the contrastive point of view.
Mots-clés
fr contextualisation ; dictionnaire bilingue ; encodage ; traduction ; langue de départ ; langue d’arrivée ; utilisateur
en contextualization ; bilingual dictionary ; encoding ; translation ; source language ; target language ; user
Editeur CyberDocs
Format text/xml
Langue fr
Copyright Copyright - BESNACI Mohammed - Université Lyon 2 - 2012
Diffusion [intranet]
Identifier http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2012/besnaci_m
Extent 20164