Les portails Lyon 2 : Intranet - Portail Etudiant - www
Les écrivains d'expression anglaise au Proche-Orient arabe par JONDOT Jacqueline - 2003 - Université Lumière Lyon 2

Métadonnées du document

Identifiant du document lyon2.2003.jondot_j
Code de l'institution lyon2
Année 2003
Auteurs JONDOT Jacqueline
Titre Les écrivains d'expression anglaise au Proche-Orient arabe
Titre autres langues
en English-Langage writers of the Arab Middle East
Membres du jury GUINLE Francis --- ZAKHARIA Katia --- BONN Charles --- AUBERT Jacques --- HANQUART-TURNER Eveline
Directeurs de thèses AUBERT Jacques
Diplome Doctorat Nouveau Régime
Etablissement Université Lumière Lyon 2
Discipline Etudes anglophones
Date de soutenance 2003-11-29
Type de document Thèse de Doctorat Nouveau Régime
Résumés
fr Les écrivains d’expression anglaise au Proche-Orient arabe sont assez peu nombreux même là où la présence britannique fut marquée. Au contraire des français, les britanniques ne cherchaient pas à transmettre leur langue ni leur culture aux autochtones. C’est donc un choix personnel, lié à une histoire familiale ou individuelle, qui a amené certains individus à choisir l’anglais comme langue d’expression. Ceci apparaît dans la profusion de textes autobiographiques. De la rencontre avec l’Occident naît un morcellement du sujet, écartelé entre ses deux pôles linguistiques et culturels, d’où une mise en scène de l’entre-deux, présenté comme résolution de la crise identitaire. Or l’autobiographe ne construit qu’un tombeau vide. Plusieurs auteurs tentent dans la fiction. Dans ces différents textes, quels que soit l’époque ou le pays, on retrouve les mêmes schémas de morcellement. Mais la fiction permet un regard plus critique sur l’Occident et sa politique à l’égard du Proche-Orient et en particulier de la Palestine : l’idéologie l’emporte, puisque le but est surtout d’informer un public occidental de la situation au Proche-Orient.
en The writers of the Arab Middle East having chosen to express themselves in English are relatively few in number, even in those areas under British occupation. As opposed to the French, the British did not attempt to pass either their language or their culture on the local populations. It would thus seem to be personal considerations, linked to family or individual background, that have led certain writers to choose English as their literary medium. This appears from a profusion of autobiographies. From an encounter with the West springs a fragmentation, a ‘splitting up’ of the ‘subject’, torn between two linguistic and cultural poles, which brings to centre stage an ‘in-between’ area, presented as the solution to their problem of identity. Autobiography, however, constructs but an empty tomb. Hence several writers try their hands at fiction. In various texts, whatever the date or country of origin, the same pattern of fragmentation is to be found. However, fiction allows a more critical approach to the West and its policy towards the Middle East and, more particularly, Palestine. Ideology is all, since the aim is mainly to inform a Western readership of the situation in the Middle East.
Mots-clés
fr Proche-Orient ; Egypte ; Liban ; Palestine ; Irak ; éducation ; colonialisme ; autobiographie ; fiction ; morcellement (corps morcelé) ; –entre-deux ; bilinguisme ; bi-culturalisme.
Editeur CyberDocs
Format text/xml
Langue fr
Copyright Copyright JONDOT Jacqueline et Université Lumière - Lyon 2 - 2003.Ce document est protégé en vertu de la loi du droit d'auteur.
Diffusion [internet]
Identifier http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2003/jondot_j
Extent 4744704