Les portails Lyon 2 :
Intranet
-
Portail Etudiant
-
www
La représentation cognitive du temps et de l’espace: approche pragmatique des données linguistiq...
par ASIC Tijana
-
2004
-
Université Lumière Lyon 2
Menu
Présentation générale
Consulter le document
Versions imprimables
Contact
Table des matières
Illustrations
Tableaux
Page de titre
Remerciements
Introduction
Chapitre 1 La représentation linguistique de l’espace et du temps : problèmes généraux
1.1 - Introduction
1.2 - L’hypothèse Sapir-Whorf et ses conséquences
1.2.1 - Sur la diversité linguistique
1.2.2 - Sur l’hypothèse du déterminisme linguistique en général
1.2.3 - Le temps chez les Hopi, selon Whorf
1.2.4 - Contre Whorf
1.2.5 - La catégorisation des couleurs
1.3 - L’opposition sens, référence, signification, concept
1.4 - L’hypothèse de Jackendoff : « la cognition de l’espace précède celle du temps »
1.5 - Arguments cognitifs : la physique naïve chez les nourrissons
1.6 - La représentation du temps comme une simplification de la représentation de l’espace
1.7 - Choix de la perspective comparative ; choix des langues et remarques sur ces langues
1.7.1 - Pour une perspective comparative
1.7.2 - Remarques sur les langues analysées
1.8 - Conclusion
Chapitre 2 Cadre théorique
2.0 - Introduction
2.1 - Choix d’une perspective pragmatique
2.2 - La théorie de la pertinence (usage descriptif et usage interprétatif)
2.2.1 - La théorie de la pertinence
2.2.2 - Usage descriptif et usage interprétatif
2.2.3 - Sur les expressions conceptuelles et procédurales
2.3 - La Théorie de l’Optimalité
2.3.1 - Sa naissance et son développement
2.3.2 - L’application de la Théorie de l’Optimalité à nos données linguistiques
2.3.3 - Un modèle
2.3.4 - La Théorie de l’Optimalité et la Théorie de la Pertinence
2.4 - Problème de méthodologie
2.4.1 - Constitution et analyse du corpus
2.4.2 - Formulation des hypothèses
2.4.3 - Les méthodes de traitement des données qui seront utilisées
2.5 - Coercion
2.6 - La linguistique cognitive
2.6.1 - Pourquoi
2.6.2 - Le problème de la catégorisation
2.6.3 - La métaphore
2.6.4 - La fusion conceptuelle (Conceptual blending)
2.7 - Bilan
Chapitre 3 Etat de l’art : temps et espace
3.0.a - Introduction
3.0.b - Sur l’opposition massif/comptable
3.1 - Temps
3.1.0 - Quid est enim tempus ? Les recherches dans différentsdomaines
3.1.1 - Les travaux en psychologie sur le temps
3.1.2 - Quelques notes sur les désordres neurologiques liés à la représentation du temps
3.1.3 - Ontologie vendlérienne
3.1.4 - Les relations entre les entités temporelles
3.1.5 - L’aspect
3.1.6 - La théorie de Reichenbach
3.1.7 - Contre Reichenbach : la théorie de Ludlow
3.1.8 - L’opposition S=R et S≠R dans les expressions temporelles
3.1.9 - L’information conceptuelle et procédurale et les catégories lexicales
3.1.10 - L’opposition S=R et S≠R vaut aussi pour les expressions spatiales
3.2 L’espace
3.2.0 - Introduction
3.2.1 - Les travaux de Jackendoff
A. Structure conceptuelle vs représentation spatiale
B. Les cadres de références
C. Les traits et fonctions conceptuels
D. La sémantique des prépositions spatiales
3.2.2 - Les travaux de Herskovits
3.2.3 - Les études de Talmy : notre conceptualisation de l’espace
3.2.4 - Vandeloise et l’espace en français
3.2.5 - Le travail de Levinson : le relativisme linguistique et la conceptualisation de l’espace
3.3 - Bilan
Chapitre 4 Une ontologie de l’espace et du temps
4.1 - Introduction
4.2 - L’ontologie spatiale de Casati et Varzi
4.2.1 - Méréologie
4.2.2 - Topologie
4.2.3 - Localisation
4.2.4 - Morphologie
4.2.5 - Mouvement et repos extensionnels
4.2.6 - Conclusion
4.3 - La notion d’objet-Spelke
4.4 - La distinction entre systèmes QUOI et Où
4.5 - Représentations spatiales et représentations temporelles
4.6 - Ontologie et universalisme, cadres de référence et diversité
4.7 - Coordonnées reichenbachiennes, temps verbaux et cadres de référence
4.8 - Les DAT de Ter Meulen
4.9 - Conclusion
Chapitre 5 Le système des prépositions spatio-temporelles en français dans une perspective comparative
5.1 - Introduction
5.2 - Généralités
5.2.1 - Les entités spatiales, les entités temporelles et leurs localisations respectives
5.2.2 - Stratégie de description sémantique
5.2.3 - Sémantique minimaliste et hypothèse de localisation
5.3 - Les différents types de prépositions
5.4 - Les prépositions spatiales
5.4.1 - Les prépositions sur et sous
5.4.2 - Les prépositions devant et derrière
5.4.3 - Les prépositions à droite de et à gauche de
5.4.4 - Conclusion
5.5 - Les prépositions spatio-temporelles
5.5.1 - Introduction
5.5.2 - Les prépositions depuis, dès, à partirde, jusqu’à
5.5.3 - Les prépositions avant et après
5.5.4 - Les prépositions topologiques
5.5.4.1 - La préposition dans
5.4.4.2 - La préposition à travers
5.5.4.3 - La préposition entre
5.4.4.4 - Les prépositions vers, aux alentours/environs de, près de
5.5.4.5 - La préposition loin de
5.6 - Les prépositions temporelles
5.6.1 - Les prépositions lors de et au moment de
5.6.2 - Les prépositions durant et pendant
5.7 - Revue contrastive des prépositions spatio-temporelles
5.7.1 - Introduction
5.7.2 - Les équivalents des prépositions spatio-temporelles analysées
5.7.3 - L’approche optimaliste
5.7 - Conclusion
Chapitre 6 L’opposition po/na/u en serbe et son équivalent dans les langues slaves et en kikuyu
6.1 - Introduction
6.2. - Le phénomène po–na–u en serbe
6.2.1 - L’opposition spatiale de base : po/na et po/u
6.2.2 - Les prépositions po-na-u et la nature des éventualités
6.3. - Une solution
6.3.1 - Quelques exemples supplémentaires
6.3.2 - La lecture temporelle
6.3.3 - La lecture temporelle et le présent non-référentiel
6.3.4 - Notre hypothèse
6.4. - La dimension contrastive de ce travail
6.4.1. - L’opposition en question dans les langues slaves
6.4.1.1 - Commentaires
6.4.2 - Le cas du bulgare
6.4.2.1 - L’opposition défini/indéfini
6.4.2.2 - La lecture temporelle
6.4.2.3 - Un cas de coercion ?
6.4.3 - L’opposition en question dans des langues indo-européennes et non indo-européennes
6.4.3.1 - L’usage spatial des prépositions
6.4.3.2 - Prépositions et phénomènes naturels
6.4.4 - Le cas du kikuyu
6.4.4.1 - L’usage spatial des prépositions
6.4.4.2 - Prépositions et nature des éventualités
6.4.4.3 - La lecture temporelle
6.4.5 - La relation entre le serbe, le bulgare et le kikuyu dans ce domaine
6.4.6 - La lecture temporelle dans les autres langues
6.5. - L’approche optimaliste
6.5.0 - L’introduction
6.5.1 - Le modèle appliqué sur le phénomène po-na-u et verbes spatialement statiques
6.5.1.1 - Les phénomènes efficaces (choix entre po et na)
6.5.1.2 - Les phénomènes non-efficaces (le choix entre po et u)
6.5.2. Verbes spatialement dynamiques
6.5.2.1 - Phénomènes efficaces
6.5.2.2 - Les phénomènes non-efficaces
6.5.3 - La raison d’être de cette opposition linguistique
6.5.4 - La situation dans les autres langues analysées
6.6 - Bilan
6.7 - Conclusion
Chapitre 7 Les usages non-standard : les usages spatiaux des prépositions temporelles et les usages temporels des prépositions spatiales
7.0 - Introduction
7.1 - Les usages spatiaux des prépositions temporelles
7.1.1 - La situation en français
7.1.1.0 - Introduction
7.1.1.1 - Lors de et au moment de
7.1.1.2 - Pendant et durant spatiaux
7.1.1.3 - Pendant spatial : un cas de coercion ?
7.1.1.4 - Pendant vs pour temporel
7.1.2 - L’approche optimaliste
7.1.3 - La dimension contrastive
7.1.3.1 - Les équivalent de pendant dans les autres langues
7.1.3.2 - Les équivalents de pour temporel
7.1.3.3 - L’approche optimaliste
7.1.4 - Bilan
7.2 - Les usages temporels des prépositions spatiales fondamentales
7.2.0 - Introduction
7.2.1 - Les prépositions sur et sous en français
7.2.1.1 - Sur
7.2.1.2 - Sous
7.2.2 - L’analyse d’Anscombre
7.2.3 - Sur et sous : la dimension contrastive
7.2.3.1 - Les résultats
7.2.3.2 - On et under en anglais
7.2.3 - Na et pod en serbe
7.2.4 - Bilan
7.2.5 - Les préposition devant et derrière
7.2.5.1 - La perspective diachronique
7.2.5.2 - L’analyse contrastive
7.2.5.3 - Bilan de l’analyse contrastive
7.2.5.4 - Les deux directions du temps : réalité ou mythe
7.2.5.5 - Un mot sur la psycholinguistique
7.2.5.6 - Le paradoxe du système tripartite
7.2.5.7 - Bilan
7.3 - Un cas problématique : dans temporel en français
7.3.1 - Dans vs après
7.3.2 - L’usage interprétatif de dans
7.3.3 - Existe-t-il la même chose pour avant ?
7.4 - En guise de conclusion
Chapitre 8 Les usages non-standard : les usages temporels des prépositions ni spatiales ni temporelles et le système des déictiques en serbe et en swahili
8.0 - Introduction
8.1 - Les usages temporels des prépositions ni spatiales ni temporelles en français
8.1.0 - Introduction
8.1.1 - La préposition pour
8.1.2 - La préposition par
8.1.3 - La préposition avec
8.1.4 - Bilan
8.2 - L’Opposition S=R et S≠R dans le temps et l’espace à travers les langues
8.2.0 - Introduction
8.2.1 - Le domaine temporel
8.2.1.1 - Temps Verbaux – expressions procédurales
8.2.1.2 - Prépositions désignant les relations temporelles — expressions procédurales
8.2.1.3 - Les expressions du type hier / la veille
8.2.2 - L’opposition S=R et S≠R et les expressions spatiales
8.2.2.1 - Les verbes
8.2.2.2 - Les prépositions
8.2.3 - La présentation formelle des résultats
8.2.3.0 - Introduction
8.2.3.1 - Les tableaux : Y a-t-il de distinction entre S=R ET S≠R Notons que la cellule des expressions temporelles-procédurales est divisée en deux parce qu’elle contient des prépositions et des temps verbaux ?
8.2.3.2 - Commentaire
8.2.4 - L’opposition S=R et S≠R et la Théorie de l’Optimalité
8.2.5 - Bilan
8.3 - L’usage temporel des déictiques spatiaux
8.3.0 - Introduction
8.3.1 - Sur les déictiques
8.3.2 - Le système des déictiques spatiaux en swahili
8.3.3 - Hapa et hapo non - spatiaux
8.3.3.1 - Hapa en tant que connecteur temporel dans la narration
8.3.3.2 - Hapa et l’usage interprétatif du présent
8.3.3.3 - Hapa avec le gérondif
8.3.3.4 - Hapo temporel
8.3.4 - Ici spatial, ici temporel et ici dans la narration
8.3.4.1 - Ici spatial et son usage descriptif et interprétatif
8.3.4.2 - D’ici + complément temporel
8.3.4.2 - Ici et là dans la narration
8.3.5 - La solution pour hapa et ici
8.3.5.1 - L’analyse de Fauconnier
8.3.5.2 - Notre solution
8.3.6 - Une brève histoire des déictiques spatiaux en serbe et leur emploi temporel
8.3.6.1 - Sur le système des déictiques spatiaux en serbe
8.3.6.2 - Tu spatial et temporel
8.4. - Conclusion
Conclusion
9.0 - Introduction
9.1 - L’approche lakoffienne
9.1.1 - Une analyse cognitiviste des usages non-standard de la préposition over
9.1.2 - La fusion conceptuelle et la relation entre le temps et l’espace
9.1.3 - La fusion conceptuelle et la matrice temporelle
9.1.4 - Comparaison entre l’approche en termes de métaphore, de fusion conceptuelle et nos analyses
9.2 - Perspectives Je remercie beaucoup Nicholas Asher pour nos discussion sur les perspectives de ma thèses et pour les idées qu’il m’a données sur la relation entre les langues aux systèmes de prépositions spatiales riches et aux systèmes de prépositions spatiales pauvres.
Bibliographie
Les oeuvres littéraires citées (sources SILFIDE et GALLICA):