Les portails Lyon 2 :
Intranet
-
Portail Etudiant
-
www
Rôle du relativiseur dans l’attachement des propositions relatives ambiguës en français
par DELLE LUCHE Claire
-
2008
-
Université Lumière Lyon 2
Menu
Présentation générale
Consulter le document
Versions imprimables
Contact
Table des matières
Illustrations
Tableaux
Page de titre
Contrat de diffusion
Remerciements
Résumé
Abstract
Introduction Générale
Introduction de la partie théorique
Chapitre 1 Les ambiguïtés syntaxiques
1. La théorie du garden path
1. 1. Le système cognitif est modulaire
1. 2. La stratégie du minimal attachment
1. 3. La stratégie du late closure
2. Un cas particulier d’ambiguïté syntaxique : l’attachement des propositions relatives
2. 1. Les sources de variation
2. 1. 1. Les antécédents
2. 1. 2. Les relations entre les antécédents
2. 1. 3. L’effet des caractéristiques de la proposition relative
2. 1. 4. Les effets de la méthodologie expérimentale
2. 2. Comment les modèles expliquent les variations pour les préférences d’attachement
2. 2. 1. Les variations dans une langue
2. 2. 2. Les variations translinguistiques
3. L’attachement des relatives comme résolution anaphorique (Hemforth et al., 2000)
Chapitre 2 Le traitement des anaphores
1. Givón
1. 1. L’accessibilité référentielle
1. 2. La continuité référentielle et la hiérarchie des expressions anaphoriques
1. 3. Mise en évidence expérimentale
2. Les théories de l’accessibilité
2. 1. La givenness hierarchy
2. 2. L’accessibility theory
2. 3. L’informational load hypothesis
2. 4. Les théories de l’accessibilité et le traitement des propositions relatives
2. 5.La centering theory
2. 5. 1. Les principes de la théorie
2. 5. 2. Les développements récents
2. 5. 3. La centering theory et le traitement des propositions relatives
Chapitre 3 Discussion des théories
1. La saillance
1. 1. La prosodie et l’accentuation
1. 2. La définitude
1. 3. La fréquence
1. 4. L’ordre des mots
1. 5. Le contexte référentiel
2. Le relativiseur
Chapitre 4 Problématique et hypothèses
1. Synthèse critique des éléments présentés dans la partie théorique
2. Problématique et hypothèse théorique
3. L’opérationnalisation des hypothèses
3. 1. Objet étudié et restrictions méthodologiques
3. 1. 1. Restriction de l’étude à une seule langue
3. 1. 2. Le choix du français
3. 1. 3. Le type de structure étudiée
3. 1. 4. Les sources de variation étudiées
3. 2. Les hypothèses opérationnelles
3. 3. Mise à l’épreuve expérimentale
Partie expérimentale
Chapitre 1 Questionnaires
1. Questionnaire 1 : comparaison de qui et lequel/laquelle, interindividuel
1. 1. Méthodologie expérimentale
1. 1. 1. Participants
1. 1. 2. Matériel
1. 1. 3. Pré-test
1. 1. 4. Procédure expérimentale
1. 2. Résultats
1. 3. Discussion
2. Questionnaire 2 : comparaison de auquel et à qui, interindividuel
2. 1. Méthodologie expérimentale
2. 1. 1. Participants
2. 1. 2. Matériel
2. 1. 3. Pré-test
2. 1. 4. Procédure expérimentale
2. 2. Résultats
2. 3. Discussion
3. Questionnaire 3 : comparaison de auquel et à qui, intra-individuel
3. 1. Méthodologie expérimentale
3. 1. 1. Participants
3. 1. 2. Matériel
3. 1. 3. Pré-test
3. 1. 4. Procédure expérimentale
3. 2. Résultats
3. 3. Discussion
4. Questionnaire 4 : comparaison de lequel et qui, intra-individuel
4. 1. Méthodologie expérimentale
4. 1. 1. Participants
4. 1. 2. Matériel
4. 1. 3. Procédure expérimentale
4. 2. Résultats
4. 3. Discussion
5. Discussion générale sur les Questionnaires
5. 1. Aspects méthodologiques
5. 1. 1. La plausibilité du contenu sémantique
5. 1. 2. La fréquence des antécédents
5. 2. Implications théoriques
5. 2. 1. La question de la fréquence des relativiseurs
5. 2. 2. Les Hypothèses 1a et 1b
5. 2. 3. Les théories de l’accessibilité
5. 2. 4. La théorie du garden path et la construal hypothesis
5. 2. 5. Les modèles interactifs
5. 3. Conclusion
Chapitre 2 Étude de corpus
1. Introduction
1. 1. La structure « N1 de N2 »
1. 2. La restrictivité
2. Les hypothèses
2. 1. L’effet de la forme du relativiseur (Hypothèse 1)
2. 2. Les propriétés des antécédents
2. 2. 1. La longueur de la proposition relative (Hypothèse 2a)
2. 2. 2. La présence d’un modifieur (Hypothèse 2b)
2. 2. 3. L’animation (Hypothèse 2c)
2. 2. 4. La fonction syntaxique (Hypothèse 2e)
2. 3. Les interactions entre facteurs
3. Le corpus
3. 1. Corpus original et prétraitements
3. 2. Codage du corpus
3. 3. Taille du corpus
4. Résultats
4. 1. Ensemble des propositions relatives non restrictives
4. 2. Propositions relatives sujet
4. 3. Propositions relatives OI
4. 4. Propositions relatives OI – animé
5. Discussion
5. 1. Validation des hypothèses opérationnelles
5. 1. 1. Effet de la forme du relativiseur (Hypothèse 1)
5. 1. 2. Effet de la longueur de la proposition relative (Hypothèse 2a)
5. 1. 3. Effet de la modification (Hypothèse 2b)
5. 1. 4. Effet de l’animation (Hypothèse 2c)
5. 1. 5. Effet de la fonction syntaxique (Hypothèse 2d)
5. 2. Apport pour les théories
5. 3. Conclusions
Chapitre 3 Expérience avec le paradigme d’auto-présentation segmentée
1. Introduction
2. Méthodologie expérimentale
2. 1. Participants
2. 2. Matériel et procédure expérimentale
2. 2. 1. Matériel
2. 2. 2. Procédure expérimentale
3. Résultats
3. 1. Les questions de compréhension
3. 1. 1. Analyses des erreurs aux questions portant sur la relative
3. 1. 2. Analyses des erreurs aux questions portant sur la principale
3. 2. Les temps de lecture
3. 2. 1. Le premier nom
3. 2. 2. Le « de »
3. 2. 3. Le deuxième nom
3. 2. 4. Le relativiseur
3. 2. 5. Le verbe de la relative
3. 2. 6. La désambiguïsation
3. 2. 7. La région spillover
3. 2. 8.Le verbe de la principale
3. 2. 9. La fin de la phrase
4. Discussion
Chapitre 4 Discussion générale
1. 1. Récapitulatif des résultats obtenus
1. 2. La validation des hypothèses opérationnelles et de l’hypothèse théorique
1. 2. 1. La synonymie des relativiseurs en français
1. 3. Apports pour les théories
1. 3. 1. L’importance de la notion d’accessibilité dans le traitement des ambiguïtés d’attachement
1. 3. 2. L’accessibilité comme facteur explicatif des variations translinguistiques et intra-linguistiques
1. 3. 3. La fréquence
1. 3. 4. L’accessibilité comme facteur explicatif des variations translinguistiques et intra-linguistiques
1. 3. 5. L’intégration des informations syntaxiques, sémantiques ou discursives
1. 3. 6. Les modèles de la compréhension, de la production
1. 4. La méthodologie expérimentale
Conclusions
Annexes
Annexe 1 – Matériel expérimental utilisé pour le Questionnaire 1 (qui, lequel/laquelle, interindividuel)
Annexe 2 – Matériel expérimental utilisé pour le Questionnaire 2 (à qui, auquel, interindividuel)
Annexe 3 – Matériel expérimental utilisé pour le Questionnaire 3 (à qui, auquel/à laquelle, intra-individuel)
Annexe 4 – Matériel expérimental utilisé pour le Questionnaire 4 (qui, lequel/laquelle, intra-individuel)
Annexe 5 – Matériel expérimental utilisé pour l’expérience avec le paradigme d’auto-présentation segmentée
Références bibliographiques