Les portails Lyon 2 :
Intranet
-
Portail Etudiant
-
www
L’étudiant non natif face au cours magistral : une démarche expérimentale
par NYANGUI épouse DINZEBI Arlette
-
2010
-
Université Lumière Lyon 2
Menu
Présentation générale
Consulter le document
Versions imprimables
Contact
Table des matières
Illustrations
Page de titre
Contrat de diffusion
Remerciements
Dédicace
Résumé en français
Abstract
Introduction
Chapitre 1. Préliminaires
1. Cadre de recherche
1.1. Contexte technique de l’étude
1.2. Problématique
1.2.1. Problématique de l’étude
1.2.2. Définition des termes clés du titre
1.2.2.1 L’étudiant non natif
1.2.2.2. Discours, discours didactique, cours magistral
1.2.2.3. La compréhension orale du cours magistral
1.2.2.4. Démarche expérimentale
1.3. Hypothèses de recherche
1.4. Méthodologies
1.4.1 Méthodologie de la collecte des données
1.4.1.1. La pré-enquête
1.4.1.1. Le recueil du corpus d’analyse
1.4.2 Méthodologie d’analyse du corpus
1.4.2.1. Approches théoriques
1.4.2.2. Concepts d'analyse du corpus
2. De l'enseignement des langues à l'enseignement de la compréhension orale
2.1. Le courant intégré
- Laméthode audio-orale
- La méthode SGAV
2.2. Le courant linguistique
- La méthode situationnelle
- L'approche communicative
2.3. Le courant psychologique
- l'approche naturelle
- L'approche axée sur la compréhension
Chapitre 2 Analyse du corpus
1. Modèles théoriques d'analyse du corpus
2 . Caractéristiques du cours magistral
2.1. Mode de présentation du cours magistral
2.1.1. Une oralisation
2.1.2. Une dictée ou une simple lecture de notes
2.1.3. Des répétitions
2.1.4. Une présentation par empilement
- Empilement paradigmatique
- Empilement par reformulation
2.1.5. Une subjection
2.2. Progression du cours magistral
2.2.1. Progression globale
2.2.2. Progression thématique
- la réitération de propos
- L’emploi des marqueurs d'intégration linéaire
- L’emploi des marqueurs de transition et des intégrateurs linéaires
- L’emploi de la reprise anaphorique
2.2.3. Progression locale
- L’emploi des marqueurs structurels et d’enchaînement logique
- l’emploi des rebondissements
- Des retours en arrière sur l’axe syntagmatique
- Des piétinements
- Des trébuchements
- Des rectifications
- Les pauses
- Les Consignes de prise de notes
3. Organisation du cours magistral
3.1. Repérage par rapport au programme
3.2. Repérage de la structure du cours
3.3. Repérage de la situation du cours
4. Fonctionnement du cours magistral
4.1. Le dialogisme du cours magistral
4.2. La polyphonie du cours magistral
4.2.1. Le discours du contrat
- des reformulations
- Des exemplifications
- Des illustrations
- Des justifications
- Des commentaires
- L’emploi de la forme anecdotique
- Un apport de terminologies spécifiques
- Des renvois à des univers de référence
- Des développements contrastifs
- Des comparaisons
- Des développements polémiques
- La référence à l’actualité
- Une description
- Une référencialisation
- Des formes stéréotypées
4.3.2. Le discours pédagogique
4.2.3. Le discours de gestion
- La gestion du « dit » :
- Des énoncés d’aide orthographique
- Des compléments d’informations
- Des parenthèses orales
- Des incidentes
- Des digressions
- Des décrochements discursifs
- La gestion du groupe
4.3. Variation du cours magistral
4.5. Organisation séquentielle
4.4.1. L’argumentation
4.4.2. La narration
4.4.3. L’exposition
5. Hiérarchisation des fonctions discursives
5.1. Fonction 1 : transmission du savoir
5.2. Fonction n°2 : positionnement du savoir
5.3. Fonction n°3 : discours de cadrage et repérage
5.4. Fonction n°4 : discours sur les méthodes de travail
5.5. Fonction n°5 : l'environnement et les aléas interactionnels
5.6. Fonction n°6 : discours parenthétique
3.7. Fonction n°7 : prise en compte de l’auditoire
5.7. Fonction n°7 : discours sur le « dit »
Conclusion de la hiérarchisation des fonctions
Chapitre 3 Vers une expérimentation
1. Introduction
2. Démarche expérimentale
2.1. Les informateurs
2.2. Matériel expérimental
2.3. Protocole expérimental
2.4. Corpus pour des expériences
Outil n°1
0util n°2
Outil n°3
Outil n°4
Outil n°5
0util n°6
Outil n°7
Outil n°8
0util n°9
Outil n°10
Outil n°11
Outil n°12
Outil n°13
Outil n°14
Outil n°15
Outil n°16
Chapitre 4 Présentation des résultats expérimentaux
1. Expérimentation proprement dite
2. Séance n°1
2.1. Déroulement
2.1.1 Profil linguistique des informateurs
2.1.2. Evaluation du dispositif expérimental
2.2. Dépouillement des résultats
Expérience n°1
- Phase 1 : La prise de notes
- Phase 2 : Consignes écrites et réponses d’étudiants
- Phase 3 : Discussion
Expérience n°2
- Phase 1 : prise de notes
- Phase 2 : consignes écrites et réponse d’étudiants
- Phase 3 : Discussion
Expérience n°3
- Phase 1 : prise de notes
- Phase 2 : consignes écrites et réponses d’étudiants
- Phase 3 discussion
Expérience N° 4
- Phase 1 : prise de notes
- Phase 2 : consignes écrites et réponses d’étudiants
- Phase 3 Discussion
Expérience n°5
Phase 1 : prise de notes
- Phase 2 : Consignes écrites et réponses d’étudiants
- Phase 3 : Discussion
Expérience n°6
- Phase 1 prise de notes
- Phase 2 : consignes écrites et réponses d’étudiants
- Phase 3 : Discussion
Expérience n°7
- Phase 1 : prise de notes
- Phase 3 : Discussion
Expérience N°8
- Phase 1 : prise de notes
- Phase 2 : Consignes écrites et réponses
- Phase 3 : dialogue
Entretiens oraux
3. Séance n°2
3.1. Déroulement
3.1.1. Biographie linguistique des informateurs
3.1.2. Evaluation du dispositif expérimental
3.2 Dépouillement de la seconde série d’expériences
3.2.1. Les notes prises
- Approche par le contenu
- Approche par la forme
- Le lexique
3.2.2. Moyens techniques utilisés
- L’abréviation ou troncation
- Les symboles
- La reformulation
Approche par la quantité
3.2.3. Phase des questions-réponses
- L’item sur la reformulation
- L’item sur les énoncés principaux et secondaires
- L’item d’exemplification
- L’item de définition
- L’item sur l’explication
- L’item sur la polyphonie
4. Analyses des résultats
4.1. Comparaison des performances d’étudiants
4.2. Les notes prises
4.3. Valeur des réponses aux questions écrites
4.4. Les difficultés annoncées
Chapitre 5 Interprétation des résultats, vérifications d’hypothèses et implications didactiques
1. Interprétation des résultats
1.1. Les notes Prises
1.1.1. Le contenu
1.1.2. La forme
1.1.3. La quantité
1.1.4. Les stratégies de prise de notes
1.2. Les réponses aux questions
1.2.1. L’item sur les énoncés principaux et secondaires
1.2.2. L’item de la reformulation
1.2.3. L’item de la définition
1.2.4. L’item de la polyphonie
1.2.5. L’item de l’exemplification
1.2.6. L’item de l’explication
2. Vérification d’hypothèses
3. Implications didactiques
3.1 Phase de sensibilisation
3.2. Approche de la complexité du cours magistral
3.3. Un aperçu des techniques de prise de notes
3.3.1. Niveau du contenu
3.3.2. Niveau formel
3.4. Suggestions aux enseignants
3.4.1. Le style d’enseignement
3.4.2. Le lexique
3.4.3. Le débit
Conclusion
Bibliographie
Sitographie
Annexe
1. Introduction
1.0. Conventions de transcription
1.1. Corpus d’analyse
1.2. Corpus pour des expériences :
2. Le corpus d’analyse
3.1. Corpus n°1 Droit public
3.2. Cours n°2
Discipline : Droit constitutionnel
3.3. Cours n°3 Relations Internationales
3.4. Cours N° 4 : Introduction au droit constitutionnel et au droit civil
3.5. Cours n°5 Droit public
3.6. Cours n°6 Sociologie politique
3.7. Cours n°7 droit public Lyon 2
3. Corpus pour des expériences
Extrait n°1 : cours de droit public Lyon 2 (du corpus d’analyse)
Extrait n°2 du cours de droit public Lyon 2
Extrait n°3 du cours de droit public, Lyon2
Extrait n°4 du cours de droit public, Lyon2
Extrait n°5 du cours des relations internationales Lyon 2
Extrait n°6 du cours de droit public, Lyon 2
Extrait n°7 du droit public LYOn 2
Extrait n°8 du cours de droit public, Lyon 2
Extrait n°9 du cours de droit public, Lyon 2
Extrait n°10 du cours de droit public, Lyon 2
Extrait n°11 du cours de droit public, Lyon 2
Extrait n°12 du cours de droit public, Lyon 2
Extrait n°13 du cours de droit public, Lyon 2
Extrait n°14 du cours de droit public, Lyon 2
Extrait n°15 du cours des relation internationales
Extrait n°16 du cours des relation internationales
3.2. Transcription des entretiens oraux
Extrait n°1
Extrait n°2
Extrait n°3
Extrait n°4
Extrait n°5
Extrait n°6
Extrait n°7
Extrait son n°8
Extrait son n°9
Extrait son n°10
3.3. Travail sur extraits