Les portails Lyon 2 :
Intranet
-
Portail Etudiant
-
www
Analyse linguistique d'un corpus de communication en réseau : étude morphosyntaxique.
par CHENU Florence
-
2003
-
Université Lumière Lyon 2
Menu
Présentation générale
Consulter le document
Versions imprimables
Contact
Table des matières
Illustrations
Tableaux
Page de titre
REMERCIEMENTS
Introduction
Chapitre 1 Internet et communication
1.1. Internet et services
1.1.1. Navigation hypertextuelle
1.1.2. Transfert de fichier et contrôle distant
1.1.3. Courrier électronique
1.1.4. Groupes de discussion
1.1.2. Salles de discussion
1.2. Les langues et Internet
1.2.1. Société de l'information
1.2.2. Représentation des langues sur Internet
Conclusion
Chapitre 2 Communication Interactive
2.1. Communication interactive interpersonnelle
2.1.1. Types de communication synchrone textuelle en réseau.
2.1.2. Choix pour cette étude
2.2. Déroulement technique d'une session
2.2.1. Script général
2.2.2. Connexion
2.2.3. Propriétés des canaux
2.2.4. Statuts des participants
2.2.5. Activité du canal
2.3. Première caractérisation de la communication IRC
Conclusion
Chapitre 3 Description du corpus brut
3.1. Constitution des corpus
3.2. Présentation générale des corpus
3.3. Format des fichiers bruts
3.3.1. Frontières de sessions
3.3.2. Activité du canal
3.3.2.1. Activité message et action
3.3.2.2. Activité système
Pour les entrées/sorties du canal
Pour les changements de propriétés du canal, et des participants :
3.4. Exploitation des fichiers bruts.
3.4.1. Présentation quantitative des types de lignes des corpus
3.4.2. Rythme de l'activité
3.4.3. Présentation quantitative des sous-types de lignes
3.4.3.1. Types de lignes système
3.4.3.2. Lignes de message et d'action des corpus
3.4.4. Rythme de l'activité conversationnelle et longueur des messages
3.4.5. Mode de contribution des participants à l'activité
3.5. Conclusion
Chapitre 4 Traitement des corpus
4.1. Traitement des interventions dans des codes et langues différentes
4.1.1. Principes du codage
4.1.2. Notes concernant le français dans les corpus
4.2. Standardisation et lemmatisation
4.2.1. Standardisation
4.2.2. Lemmatisation
4.3. Anonymisation des corpus
4.3.1. Justifications
4.3.2. Procédure
4.3.3. Pertes
4.4. Logiciel de traitement des corpus
4.5. Conclusion
Chapitre 5 Le code écrit des IRC
5.1. Code verbal
5.1.1. Orthographe
5.1.2. Abréviations
5.1.2.1. Cas général
5.1.2.2. Spécificité des procédés d'abréviation dans le code écrit
a. Logogrammes
b. Symboles mathématiques et scientifiques
c. abréviations
5.1.2.3. Acronymes et sigles
5.1.3. Autres phénomènes de réduction formelle
5.1.3.1. Le procédé du rébus
5.1.3.2. Généralisation graphémique
5.1.3.3. Chute de voyelle
5.1.3.4. Assimilation
5.1.3.5. Simplification de groupes consonantiques
5.1.3.6. Jointures : Liaison et élision
a. Liaison
b. Élision
5.1.3.7. Combinaisons
5.1.4. Phénomènes phonétiques représentés n'impliquant pas de réduction formelle
5.1.4.1. Réinterprétation
5.1.4.2. Allongements en -euh
5.1.4.3. Redoublement de caractères
5.1.4.4. Casse des caractères
5.1.4.5. Interjections, onomatopées
5.1.4.6. Particularités
5.1.5. Signes de ponctuation
5.2. Groupes de caractères
5.2.1. Définitions
5.2.1.1. Principe de construction des unités
5.2.1.2. Dictionnaires de smileys sur le Web
5.2.2. Emplois des frimousses
5.2.2.1. Des pages Web au corpus
5.2.2.2. Inventaire des unités du corpus
5.2.2.3. Caractéristiques générales
5.2.2.4. Statut des frimousses dans le corpus
5.2.2.5. Statuts particuliers d'items
5.2.3. De l'usage des frimousses
5.3. Conclusion
Chapitre 6 Unités conversationnelles
6.1. Caractérisation du type de comportement verbal, ou type d'interaction.
6.1.1. Contexte
6.1.1.1. Le site
6.1.1.2. Participants
6.2. Gestion des tours de parole
6.2.1. Statut du non locuteur, identification du/des destinataire(s)
6.2.2. Changement de tour et successeur
6.3. Unités conversationnelles
6.3.1. Séquences d'ouverture et de clôture
6.3.2. Unités conversationnelles thématiques
6.3. Relation interpersonnelle
6.4. Conclusion
Chapitre 7 Matériel lexical
7.1. Traitement des corpus.
7.1.1. Questionnement théorique
7.1.2. Dilemmes
7.1.2.1. Classes lexicales majeures
7.1.2.2. Prépositions et conjonctions
7.1.2.3. Pronoms
7.1.2.4. Interjections
7.2. Listes de fréquences
7.2.1. Diversité lexicale
7.2.2. Densité Lexicale
7.3. Spécificités lexicales
7.3.1. Emprunts
7.3.2. Intégration des emprunts
7.3.3. Morphologie ludique
7.3.4. Français relâché et verlan
7.3.5. Éléments de variétés régionales du français.
7.4. Particularités d'ordre morphologique
7.4.1. Indices pronominaux
7.4.2. Flexions des termes IRC
7.5. Conclusion
Chapitre 8 Structures syntaxiques
8.1. Unité de segmentation.
8.1.1. Problématique
8.1.2. Solution adoptée
8.1.2.1. Auxiliaires, semi-auxiliaires, et fusion de prédicats
8.1.2.2. Gérondifs, participes et infinitifs (avec ou sans sujets propres)
8.1.2.3. Dispositifs syntaxiques
8.1.2.4. Clauses sans verbe
8.2. Phrase simple vs complexe
8.2.1. Relatives
8.2.2. Complétives
8.2.3. Adverbiales
8.2.4. Bilan
8.3. Types de phrases
8.3.1. Structures interrogatives
8.3.2. Structures injonctives
8.3.3. Structures exclamatives
8.3.4. Structures déclaratives
8.3.4.1. Focalisation
Constructions pseudo clivées et clivées
8.3.4.2. Thématisation
8.4. Autres phénomènes syntaxiques et morphosyntaxiques
8.4.1. Absence de marqueur d'enchâssement
8.4.2. Spécificité du marquage du discours rapporté
8.5. Conclusion
Chapitre 9 Temporalité
9.1. Le concept de temps
9.2. Les moyens d'expression de la temporalité dans le corpus
9.2.1. Morphologie verbale
9.2.2. Autres marques de temporalité
9.2.2.1. Temporalité
9.2.2.2. Sémantisme des verbes
9.3. La référence temporelle dans les corpus
9.3.1. Valeurs des temps
9.3.1.1. Présent et catégories sans marques formelles
9.3.1.2. Morphèmes de temps : passé simple, imparfait
9.3.1.3. Morphèmes d'aspect : passé composé, plus-que-parfait, passé antérieur, temps surcomposés.
9.3.1.5. Morphèmes de mode : futur simple et futur périphrastique, conditionnel, subjonctif, impératif.
9.3.2. Combinaisons principales concernant la référence temporelle
9.3.3. Tiroir verbal et négation
9.3.4. Adverbes temporels, tiroir et aspect lexical
9.3.5. Adverbes temporels déictiques, tiroir et aspect lexical
9.3.6. Noms temporels, prépositions temporelles
9.4. Phénomènes de construction narrative coopérative.
9.5. Conclusion
Conclusion
Bibliographie