Les portails Lyon 2 :
Intranet
-
Portail Etudiant
-
www
Apprentissage du chinois par des adultes occidentaux au niveau débutant
par LI Xiaohan
-
2004
-
Université Lumière Lyon 2
Menu
Présentation générale
Consulter le document
Versions imprimables
Contact
Table des matières
Page de titre
INTRODUCTION
Chapitre I La langue chinoise — quelle configuration ?
Les caractères chinois, un canal particulier vers le sens
Le non arbitraire du signifiant écrit dans la langue chinoise
De l’écrit vers le sens
Les pictogrammes
Les pictogrammes purs
Les indicateurs
Les pictogrammes composés
Les caractères phonologiques
Les picto-phonèmes
Résumé
Le chinois, c’est une mélodie subtile à apprendre
Un système monosyllabique
Les cinq tons
La fonction distinctive au niveau morphologique des tons chinois
La fonction grammaticale syntaxique de l’intonation
La grammaire chinoise — la souplesse, l’étrangeté
L’ordre des mots du chinois — parlez comme vous voulez ?
L’expression temporelle — comment faire sans flexion ?
L’interrogation et la négation
L’interrogation.
La négation
Résumé
Chapitre II L’apprentissage d’une langue étrangère dans la perspective typologique
La définition de la typologie et quelques exemples
La typologie et la marque
La définition de la marque typologique
L’indépendance relative du canal écrit de celui acoustique. L’écrit renvoie directement au sens (Sé) et souvent transcrit partiellement le son.
La co-existence de différents ordres des mots liés ou non à l’omission du sujet.
Le positionnement adverbial préverbal, postverbal, pré-sujet, etc.
La focalisation typique à la langue chinoise présuppose l’entêtement de l’interrogative dans une question mais ‘la transformation d’une phrase assertive en interrogation (…) n’entraîne aucune modification dans l’ordre des mots’. (Alleton, Grammaire du chinois)
Les nombreux classificateurs (CL) selon les valeurs sémantiques des noms :
Les ‘universaux’ typologiques et les universaux acquisitionnels et linguistiques
D’où viennent les difficultés ?
L’hypothèse de Eckman : distance + marque
La psychotypologie et le transfert
La psychotypologie de l’interculturel
Résumé
Chapitre III Les universaux et l’accès continu aux universaux
La théorie de la Grammaire Universelle :
Une définition
Deux exemples de paramètre : le pro-drop et la morphosyntaxe
Le pro-drop
La morphosyntaxe
La marque définie par la Grammaire Universelle
La Grammaire Universelle et l’acquisition de la langue maternelle par l’enfant
L’accès continu à la Grammaire Universelle
Quatre points de vue sur l’accès à la GU dans l’apprentissage de L2 par l’adulte
Les véritables universaux
Comment faut-il prouver l’accès continu aux universaux ?
Le principe d’apprentissage de l’enfant et celui de l’adulte
Le transfert du ‘setting’ de la langue maternelle versus le recours aux universaux malgré la langue maternelle ?
À quoi cela sert de savoir si l’adulte a toujours accès aux universaux ?
Le problème logique de l’acquisition de la langue maternelle par l’enfant
Le problème logique de l’acquisition d’une langue étrangère par l’adulte
Résumé :
Chapitre IV Les stratégies dans le champ de l’apprentissage d’une langue étrangère par l’adulte
Introduction
L’aspect cognitif — Tout faire pour mémoriser
La stratégie du lexique
La mémoire phonologique et associative
La contextualisation
Les exercices isolés
La répétition
L’association acoustique-graphique
Les stratégies générales d’apprentissage par l’adulte
La motivation avant tout
Le transfert et la construction créative
La production comme une stratégie
La stratégie ‘bottom-up’—vouloir tout comprendre et tout apprendre
La stratégie de tolérance / acceptation
La maturité cognitive, l’appui sur le contexte et l’aller-retour entre le concret et l’abstrait
La stratégie de défi—chercher des contacts pour apprendre la langue
La stratégie métacognitive
Les problèmes affectifs et les stratégies
Qu’est-ce qui élève le filtre affectif ?
La pression de production, immédiate et exacte
Le ‘manque’ de sujets
Les types d’environnement
Le manque de sensibilité à son interlangue
L’impossibilité de certaines stratégies sociales propices à l’apprentissage
Les stratégies affectives
Les « stratégies de la face » : l’évitement et la simplification
Les recherches de rapports rassurants d’apprentissage
Résumé
Chapitre V L’interaction et l’apprentissage d’une langue étrangère par l’adulte
L’approche interactionniste et l’apprentissage
Des notions principales dans l’approche interactionniste
L’interaction exolingue et la Zone Proximale de Développement
Les Séquences Potentiellement Acquisitionnelles (SPA) et les Occurrences Données-Prises (ODP)
Le Contrat Didactique
L’apprentissage et les observables
L’étayage sous le contrat didactique
Fournir des données de bonne qualité :
Faire le changement de trajets de la communication au code
Promouvoir l’acculturation dans le contact
Un troisième type de ‘contrat didactique’
L’importance du rapport interindividuel natif-alloglotte adulte pour une bonne qualité d’apprentissage
Le contrat de cours interindividuels
Le contrat de cours d’échange
Le contrat de cours particuliers
Une comparaison entre les deux situations
L’impact du contrat de cours interindividuels sur l’apprentissage par l’adulte
Un filtre affectif bas
La sensibilité du natif
Du temps suffisant
La cohérence de l’apprentissage
L’usage efficace des stratégies
Les défauts et les solutions
Le risque de l’institutionnalisation du rapport
Le manque de moyens ‘didactiques’
Une solution et l’objectif final
Chapitre VI L'analyse des cas particuliers : un cours d’échange et un cours particulier
Les ‘contrats’ et les caractéristiques des cours
Les ‘contrats’ de cours et les représentations de rôles
L’établissement du ‘contrat’ de cours particuliers entre C et Y
L’établissement du ‘contrat’ de cours d’échange entre D et Y
Les caractéristiques générales des cours
Les caractéristiques des cours particuliers entre C et Y
Les caractéristiques des cours d’échange entre D et Y
Les conditions d’enregistrement et les choix de corpus
Les conditions d’enregistrement
Les principes de choix de corpus
Les conventions de transcription
Les observables dans un cours d’échange — le corpus ‘你最近好吗 ? 你和朋友聊天吗 ?’ (‘Tu vas bien ces derniers temps ? Tu bavardes avec des amis ?’)
Les phénomènes cognitifs et stratégiques d’apprentissage de la part de D dans la perspective collaboratrice
Au moment de panne
Expliciter son état de compréhension
Mettre en séquence les éléments problématiques à thématiser : tours 66 et 68
Répéter pour solliciter de l’aide et pour traiter l’information : tour 112
Au moment de la compréhension
Extérioriser l’activité de compréhension par la répétition
Faire des hypothèses sur les nouvelles connaissances
Mettre en valeur son propre jugement de pertinence communicative et acquisitionnelle
Garder le fruit
Au moment de la production
Se mettre en vigilance par rapport à la fidélité de la forme au sens
S’exprimer en langue cible quand possible
Construire une nouvelle structure syntaxique en suivant pas à pas les indices du natif et en mobilisant activement sa capacité de traitement
Les phénomènes stratégiques d’étayage de la part de Y
Manipuler les données
Fournir des données à la demande de D
Fournir des données pour enrichir l’interlangue de l’apprenant
Fournir des données comme le fond d’apprentissage
Fournir le temps de traitement au non-natif par la répétition des données problématiques
Fournir des indices ‘discrets’/modestes
Traduire de manières différentes selon le contexte d’apprentissage
Contextualiser des items problématiques extraits par D : les tours 69, 71 et 83
Laisser D induire le sens d’un item dans la donnée :
Les stratégies face aux performances de D :
Solliciter l’explicitation de la part de D
Tolérer et corriger
Les commentaires positifs
Gérer la structure conversationnelle et orienter l’objectif d’apprentissage
Déclencher un changement de situation interactive
Relancer D dans la communication après une séquence latérale
Résumé
CONCLUSION
Référence bibliographique
Corpus
Corpus 1 : un cours d’échange entre D et Y
Corpus 2 : un cours particulier entre C et Y