Les portails Lyon 2 :
Intranet
-
Portail Etudiant
-
www
Des cahiers au village. Socialisations à l’écrit et pratiques d’écriture dans la région coto...
par MBODJ épouse POUYE Aïssatou
-
2007
-
Université Lumière Lyon 2
Menu
Présentation générale
Consulter le document
Versions imprimables
Contact
Table des matières
Illustrations
Tableaux
Page de titre
Remerciements
Sigles et abréviations
Note sur la transcription du bambara
0. Introduction générale
0.1. Théorie : cadre initial et avancées
0.1.1. Des « effets » de l’écriture ?
0.1.2. Effets de l’écriture et effets de l’école
0.1.3. Des paradigmes alternatifs ?
0.1.4. Echelles et niveaux d’investigation
0.2. Contexte
0.2.1. Pluralité des langues et des filières éducatives
0.2.1.1. La situation sociolinguistique
Une situation diglossique
Un complexe diglossique
Graphies et langues de l’écrit
0.2.1.2. Les filières éducatives
L’école
L’enseignement islamique
0.2.2. La CMDT : production cotonnière, alphabétisation et encadrement rural
0.2.2.1. Des débuts timides (1896-1946)
0.2.2.2. Les innovations de l’après-guerre Comme le remarque un article récent (HOCHET, P. 2006), la bibliographie concernant la CFDT puis la CMDT pour la seconde moitié du XXe siècle est relativement mince. Nous nous appuyons ici sur quelques publications (FOK, M. 2000) et mémoires (CISSÉ, M. Y. 1986 ; FOK, M. 1993) ainsi que sur des documents recueillis au siège de la CMDT à Bamako, et au niveau des Directions régionales de Fana et Koutiala.
Innovations institutionnelles
Innovations techniques
0.2.2.3. L’ambition du développement (1974-1988)
Les débuts de la CMDT et la mise en place des associations villageoises
L’alphabétisation fonctionnelle en bambara
0.2.2.4. La crise d’un modèle (1989 à nos jours)
Les causes d’une crise
Un bilan à nuancer
0.3. Positionnement
0.3.1. Objets : déplacements et enjeux
0.3.2. Terrains
1. Profils
1.1. La distribution inégale d’une pluralité de compétences
1.1.1. Questions de méthode
1.1.1.1. Faut-il mesurer ?
1.1.1.2. Problèmes méthodologiques du questionnaire
1.1.2. La mesure de l’alphabétisation
1.1.2.1. Les statistiques à l’échelle nationale
1.1.2.2. Niveaux d’alphabétisation à Kina
1.1.2.3. Compétences lectorales, compétences scripturales
1.1.2.4. Des langues et des filières éducatives qui se recoupent
Passer par l’école et par l’alphabétisation pour adultes
Une école, des langues
La filière coranique à part
Quelles langues « vont ensemble » ?
1.1.2.5. Situer Kina
1.1.3. Déterminants individuels de l’alphabétisation
1.1.3.1. Des profils sexués
Des compétences sous-déclarées ?
Des filières moins masculines ?
La condition des femmes en milieu rural
1.1.3.2. Générations lettrées
Données statistiques
Quels usages du terme de génération ?
1.1.3.3. Migrations
1.1.4. Déterminants familiaux de l’alphabétisation
1.1.4.1. Alphabétisation et richesse économique
1.1.4.2. Alphabétisation et statut social
L’« origine » : ethnies et groupes statutaires
La pluralité des ordres de légitimité
1.1.4.3. Des familles lettrées ?
1.2. Une histoire locale : alphabétisation et scolarisation à Kina
1.2.1. L’écrit dans l’histoire du village
1.2.1.1. Sujets sensibles
Premières versions de l’histoire
Problèmes méthodologiques
Des non-dits qui circulent
Rappel historique
1.2.1.2. Un village modèle ?
Repères chronologiques
L’islam comme identité
1.2.2. Des lettrés exemplaires (avant 1971)
1.2.2.1. Axes d’analyse des « générations lettrées »
Des générations ?
Hypothèse : des socialisations à l’écrit plurielles, voire hétérogènes
1.2.2.2. Les deux premiers « anciens élèves »
Enjeux d’une approche biographique
Ba Soumaïla Konaté (1928-2003), première réussite scolaire
Demba Coulibaly (né en 1932), « chef de ZAF en retraite »
Une génération ?
1.2.3. Une alphabétisation « par le haut » (1971-1979)
1.2.3.1. Les premiers alphabétisés
1.2.3.2. Un alphabétisé au pouvoir
1.2.3.3. Des lettrés reconnus
1.2.4. L’école au village
1.2.4.1. Une scolarisation à reculons (1974-1978)
L’école à Balan
Destins scolaires et professionnels
Compétences et usages
1.2.4.2. L’école bilingue de Kina (1979)
L’ouverture de l’école
Les débuts d’une expérimentation nationale
1.3. Une génération clef
1.3.1. Les premiers élèves de l’école de Kina
1.3.1.1. La constitution d’une population
La 6ème comme dernière classe atteinte
Les trois premières cohortes
Une enquête étendue
1.3.1.2. Aperçu général
1.3.2. Des socialisations à l’écrit plurielles
1.3.2.1. Cadre théorique
Champ de pertinence d’une théorie de la socialisation plurielle
Compétences et dispositions
1.3.2.2. La scolarité et sa fin
Une socialisation à l’écrit avec le français pour horizon
La filière coranique en plus ?
La famille et l’école
Une conscience commune ?
1.3.2.3. Expériences urbaines de l’écrit
1.3.2.4. Socialisations professionnelles à l’écrit
1.3.3. Continuités et ruptures
1.3.3.1. Des profils contrastés
1.3.3.2. Prendre la relève
Des lettrés reconnus
Se tenir prêt
1.3.3.3. L’écrit dans d’autres champs
Un statut perdu : Madou Camara
Des usages intermittents : Baïné Coulibaly, « secrétaire » et paysan
Sortir de la condition paysanne : Bakary Konaté
Le commerce à côté
1.3.3.4. Des compétences en sommeil ?
1.4. Conclusion de la 1ère partie
1.4.1. Alphabétisation et école
1.4.2. Profils
1.4.3. Transferts et séparations
2. Pratiques
2.1. Pratiques de l’écrit, pratiques d’écriture
2.1.1. Aborder l’écrit par les pratiques
2.1.1.1. L’écriture comme pratique sociale
2.1.1.2. Les pratiques de l’écrit
2.1.1.3. Des écritures ordinaires ?
2.1.1.4. Outils de l’ethnographie
2.1.2. De la lecture à l’écriture
2.1.2.1. Questions de méthode
« Lire et écrire » : une association qui a une histoire
Lectures déclarées : comment limiter les « effets de légitimité » ?
2.1.2.2. Lire et écrire ?
Rappel : une corrélation statistique
Un inventaire des livres
2.1.2.3. Lecteurs et scripteurs, des figures socialement différenciées
Le texte coranique comme support de lecture et d’écritures
Des scripteurs plutôt que des lecteurs
2.1.3. Un corpus d’écrits photographiés
2.1.3.1. Conditions de la prise de vue
La photo d’écrit vs le portrait
La négociation de la prise de vue
2.1.3.2. Une logique de l’archive
Photographier des écrits, photographier des textes
La matérialité du support
2.1.3.3.Du recueil au corpus
Constitution du corpus
Dénombrement
2.1.4. Outils d’analyse des écrits
2.1.4.1. Des scripteurs sans qualités ?
Apprécier les écrits
Montrer des fautes ? Un enjeu scientifique et déontologique
2.1.4.2. Modèles et genres, codes et normes
Enjeux
Définitions
2.2. Hypothèses
2.2.1. « Régler soi-même ses affaires »
2.2.1.1. Les intérêts reconnus à l’alphabétisation
Partir des déclarations ?
L’écho des discours sur l’alphabétisation
Deux intérêts majeurs
2.2.1.2. Se passer des intermédiaires attendus
L’intermédiaire comme norme
« Je passe par moi-même »
Les sens d’un court-circuit
2.2.2. Ecrire « pour soi » ?
2.2.2.1. Ecriture et individualisation
L’emphase sur la personne
La notion d’individualisation
Distinctions conceptuelles : l’individuel, le privé, le personnel
2.2.2.2. Personnel, secret, intime
Préalables méthodologiques
Du personnel au secret (gundo)
Ecrire des secrets ?
2.2.2.3. Formulation de l’hypothèse
L’écriture modifie la configuration public/privé
Des écrits à soi
2.3. L’écrit entre public et privé
2.3.1. Les écrits agricoles, des écrits de travail
2.3.1.1. L’écrit qui encadre : mesure, organisation, contrôle
La CMDT et ses acteurs villageois
Gérer une campagne cotonnière
Une dynamique de formation
2.3.1.2. Prendre contrôle
L’horizon du contrôle
Ecrire pour pouvoir contrôler à son tour
Ecrire pour maîtriser son exploitation
2.3.2. Administrer par l’écrit
2.3.2.1. L’état civil
Fixer l’état civil : un enjeu ancien
Des termes d’adresse aux prénoms et noms civils
Registres d’état civil
2.3.2.2. Enjeux de l’identification
2.3.2.3. La concession, la famille, l’exploitation : quelle unité pertinente ?
Définitions
Du carnet de famille au cahier personnel
2.3.3. Ecrire des lettres
2.3.3.1. La correspondance : difficultés d’une enquête
Un oubli ?
Analyser les déclarations
Qu’est-ce qu’une lettre ?
2.3.3.2. Manières d’écrire
Fréquence
Quelques indications sur le contenu des échanges
Le courrier à la radio : communiqués, dédicaces, jeux
2.3.3.3. Langues des lettres
Des scripteurs aux aptitudes différenciées selon les langues
Compétences anticipées des destinataires
2.3.3.4. La délégation
Ecrire, adresser, envoyer
Des configurations multiples
Par qui passer ?
Des « idées » à la lettre : modalités de la délégation
2.4. Des formes graphiques transversales
2.4.1. Compter, faire ses comptes
2.4.1.1. Calcul et écriture
Calcul mental et calcul « oral »
Des mathématiques bilingues ?
2.4.1.2. Du décompte à la comptabilité
Des chiffres comme repères
Dénombrer
Mesurer
Calculer
Tenir une comptabilité
2.4.2. La liste comme genre et comme forme
2.4.2.1. Le genre graphique par excellence ?
2.4.2.2. Les usages de la liste de courses
Quand la liste s’impose
Les listes de Moussa Coulibaly
2.4.2.3. Types de listes
Listes nominales
Listes lexicales
2.4.3. Recettes et formules
2.4.3.1. Le champ « magico-religieux »
2.4.3.2. La recette, genre graphique vs la formule, transcription de l’oral ?
2.4.3.3. Deux genres entre oral et écrit
Une distinction malaisée
Les recettes : descriptions localisées et modes d’emploi
La formule écrite : dispositif graphique
L’appareil formulaire de l’énonciation
Conclusion : des productions qui s’inscrivent d’emblée dans un espace graphique
2.4.4. Signatures
2.4.4.1. Un indicateur discuté
2.4.4.2. L’empreinte digitale et la signature manuscrite : les usages sociaux de la signature
Deux « signes de l’identité »
Des contextes d’usage multiples
Que désigne « bolonɔ » ?
Le risque d’« imposition de problématique »
Le privilège à la signature manuscrite
La fiabilité en discussion
Marquer ses bêtes
2.4.4.3. La signature, de l’officiel au ludique
La signature, trace d’un contrôle
S’exercer
Jouer sur les formes
S’affirmer comme lettré
Marquer son cahier
2.5. Conclusion de la 2ème partie
3. Tenir un cahier
3.1. Le cahier est-il un genre ?
3.1.1. Des traditions européennes proches
3.1.1.1. Les livres de raison
3.1.1.2. Les livres de famille italiens
3.1.2. Des représentations partagées
3.1.2.1. Profils des scripteurs de cahiers
3.1.2.2. Comment les scripteurs parlent de leurs cahiers ?
Un cahier à part ?
Des cahiers parmi d’autres
3.1.2.3. Ce que les cahiers disent
3.1.3. La proximité des contenus
3.1.3.1. Thèmes
3.1.3.2. Formats
Usages différenciés de l’espace du cahier
De la liste au cahier
3.1.4. Le support
3.1.4.1. Enjeux
3.1.4.2. La faible variation des supports
3.1.4.3. Cahiers et carnets
3.1.4.4. Le cahier, un objet à soi
3.2. Des cahiers et des langues
3.2.1. Concepts et corpus
3.2.1.1. Concepts : de l’oral à l’écrit
Une perspective interactionnelle
Code-switching situationnel et métaphorique
3.2.1.2. Corpus : l’espace du plurilinguisme
3.2.2. Usages de la pluralité des langues
3.2.2.1. Répertoires et contextes
Répertoires : langues et graphies
Langues et contextes
3.2.2.2. Réitérer
Equivalences lexicales
Convertir des dates
Traduire et translittérer : un cahier-livre plurilingue et polygraphe
3.2.2.3. Citer
La formule : hétérogénéité discursive et hétérogénéité linguistique
Les citations dans le cahier de Demba Coulibaly
3.2.2.4. Mettre à distance
3.2.3. Le français, langue d’écriture
3.2.3.1. Position du problème
L’échelle du texte
L’échelle du cahier ou des cahiers
3.2.3.2. Hypothèses
3.3. Manières de tenir chronique
3.3.1. Cahiers et mémoire
Des aide-mémoire
Longues durées
3.3.2. Temporalités
3.3.2.1. Ecrire au jour le jour vs au fil des événements
Ecrire au jour le jour : le temps de l’écriture comme matrice de la pratique
Ecrire au fil des faits ? Ecriture et événement dans le cahier de Makan Camara
3.3.2.2. Ordre du cahier et temps de l’écriture : le « cahier de contrôle » de Moussa Coulibaly
3.3.2.3. Ce qui est mis en mémoire
Une chronique familiale entre carnet de famille et livre de naissance
Souvenirs du temps scolaire
3.4. Le cahier, un espace à soi
3.4.1. Manières d’écrire pour soi
3.4.1.1. Notations, prise de notes
3.4.1.2. Ecrire en abrégé
Normes
Formes
Quelles traditions lettrées ?
Des abréviations sur les cahiers
3.4.1.3. Des styles individuels ? Position du problème
3.4.1.4. L’énonciation dans les cahiers
3.4.2. La copie, mode d’appropriation
3.4.2.1. La copie comme exercice
3.4.2.2. La copie comme duplication intégrale
3.4.2.3. La copie comme sélection
3.4.2.4. Ecrire, réécrire
3.5. Conclusion de la 3ème partie
3.5.1. Profils des scripteurs de cahiers
3.5.2. Le goût d’écrire
3.5.3. Conclusion : une sphère à soi
Conclusion générale
Parcours
Questions de méthode
Avancées
Résultats
La pluralité des langues à l’écrit
Le statut ambigu du bambara comme langue écrite
Transferts et mélanges : un tableau sociolinguistique plus contrasté
L’écriture dans les dynamiques sociales
Les transformations actuelles de la zone Mali-Sud
Effets sociaux des différentes filières
Perspectives
Compléments d’enquête
Scripturalisation de la mémoire et des savoirs
Bibliographie
Documents publiés
Documents officiels
Rapports
Thèses et mémoires non publiés
Résumé
Abstract
Annexes
Annexe 1. Description des entretiens
1. Description de la série d’entretien « K »
2. Grille d’entretien série K
3. Contexte des deux premiers entretiens de la série K
4. Autres séries d’entretiens réalisées
Annexe 2. Le test
1. Note ethnographique
2. Résultats
3. Exemple d’exercice en bambara
4. Modalités d’évaluation
Annexe 3. Grille du questionnaire
Annexe 4. Tableaux statistiques
Annexe 5. Documents imprimés observés dans le village de K.
1. Ouvrages en français : 26
1) Manuels : 19
Non identifiés
2) Documents techniques : 1
3) Journaux : 3
4) Autres : 3
2. Ouvrages en bambara : 25
1) Manuels : 8
2) Documents techniques : 3
3) Documents de post-alphabétisation et/ou de vulgarisation : 9
4) Journaux : 4
5) Autres : 1
3. Ouvrages bilingues français bambara : 5
4. Ouvrages en arabe (éventuellement bilingues français-arabe ou bambara-arabe) : 10
Annexe 6. Cahiers commentés.
Cahier 1. : Moussa Camara « l’histoire des faits qui on[t] passé »
Cahier 2. : Makan Camara
Cahier 3. : Demba Coulibaly Cahier en cours
Cahier 4. : Moussa Coulibaly Cahier de contrôle (2001)
Cahier 5. : Ganda Camara « Cahier de souvenirs »
Cahier 6. : Ba madou Sanogo (Cahier-livre)
Cahier 7. : Modou Fomba